693 reputation
46
bio website
location Southampton, United Kingdom
age 31
visits member for 3 years, 2 months
seen Jul 25 at 11:57

A Gerry living in England...


Jul
24
comment How to express “silly” in German?
I would also like to add "bescheuert" and "bekloppt". They might sound a bit less playful at first, but I have been using them frequently when I would use "silly" in English.
Jul
24
comment How to express “silly” in German?
Not to say... silly?
Jun
22
comment Are there any english subtitled german intellectual shows?
Maybe I should've added subtitles :S But seriously, try contacting TV stations or production companies directly. It's your best shot.
Jun
22
comment Are there any english subtitled german intellectual shows?
Yes I know. That was my point, no need to justify any further :)
Jun
22
comment How to differentiate between sie (they) and sie (she)?
And to add insult to injury: "Ihr ist schlecht" would mean "She's feeling sick/nauseous" :D
Jun
22
comment Are there any english subtitled german intellectual shows?
I find it quite weird, that Speldosa has to justify himself for his learning approach. I think on a beginners stage, any language exposure helps. Especially since Swedes are used to subtitled shows. But I agree, that the same-language-subtitles approach is better for advanced learners. Anyway, I think you'll be unlucky for your choice of genre. Basic rule of thumb: A DVD release will have subtitles, but the general "eduatainment" stuff like Quarks & Co doesn't make it on DVD. You could send a kindly worded enquiry to WDR or the like: www1.wdr.de/themen/global/kontakt/kontakt112.html
Jun
15
comment What is the meaning of “afterburne”
As a noun, it could also relate to post sun bathing cooling lotion - Afterburn/Aftersun.
Jun
11
comment Warum erhalten Zahlwörter manchmal das Suffix “-e”?
Okay. Ich ziehe meinen Einwand zurueck :)
Jun
11
comment Warum erhalten Zahlwörter manchmal das Suffix “-e”?
Vielen Dank fuer den Hinweis zu den Oesterreichischen Dialekten. Wenn ich mich auf den Duden beziehe, dann impliziert das einen Bezug auf das Standarddeutsche. Das "ausnahmslos" bezieht sich somit auf alle Zahlwoerter, nicht auf alle Formen der deutschen Sprache. Also bitte nicht einfach sagen die Behauptung sei falsch.
May
17
comment What is the correct answer to “alles klar”?
Das ist der Punkt. Sogar Deutsche sind ironiebefaehigt.
May
16
comment How do we translate “eye candy” in a user interface design context?
@Em1 Ups. Ist mir auch beim ersten edit nicht aufgefallen. Die schweren Schaeden der Umgebung :) Ich hab's mal komplett auf Englisch abgefasst, da OP auch auf Englisch gefragt hat.
May
16
comment How do we translate “eye candy” in a user interface design context?
Blickfang ist aber doch eher "eye-catching" oder nicht?
May
14
comment Localization Help
Cheers for the clarification and edit. While I support sensible date formats, I also keep in mind the high number of learners who frequent this site. If they were to use the ISO date in some sort of language test, they might be marked down for it.
May
14
comment Wie wird die Redewendung “wie es im Buche steht” grammatisch gebildet?
Just some translation help: The German "wie es im Buche steht" is a pretty direct cognate to the English "a textbook case".
May
14
comment Localization Help
Just be careful, the ISO/DIN standard YYYY-MM-DD is hardly ever used outside the IT domain. I'd say 99% of Germans would write a date: 14.5.2012 (DD.MM.YYYY). I don't think there is much confusion. So even in an IT context, you'd most likely report the date to the user using the DD.MM.YYYY format. The 70+ generation might even use 14.V.2012, that is the months indicated in Roman numbers.
May
3
comment W → V, V → F. Why do German speakers wrongly transpose rather than shift when speaking English?
A common phenomenon in British varieties as well. Ever heard of the letter "haitch"? Speakers are afraid to be caught "lower class" h-dropping and therefore over-emphasise it in words where it's usually silent.
May
3
comment Wird Hochdeutsch relativ schnell gesprochen?
Das halte ich fuer eine gewagte These. Ich behaupte dass man in vielen Dialekten schnell sprechen kann. Schnelles oder praegnantes sprechen ist auch eher Sprecher denn Sprachabhaengig. Ruemdrdeschaf!
Apr
26
comment Wird Hochdeutsch relativ schnell gesprochen?
Eine Erklaerung die ich von einer Schweizer Bekannten gehoert habe war, dass Schweizer es schlicht nicht gewoehnt sind Hochdeutsch zu sprechen und es beinahe soviel Konzentration erfordert wie das Sprechen einer Fremdsprache. Insofern ist ein langsamer Sprachfluss nicht wirklich ueberraschend.
Apr
10
comment Is there an idiomatic equivalent in German for “have other fish to fry”?
"I have to brush some other hedgehogs." Never heard that one, though.
Apr
10
comment Learning German as a native Dutch speaker
Thinking of dangerous territory like "klarkommen/klaarkomen"? Sorry, no real help here :)