| bio | website | |
|---|---|---|
| location | Southampton, United Kingdom | |
| age | 29 | |
| visits | member for | 1 year, 11 months |
| seen | Feb 15 at 12:03 | |
| stats | profile views | 8 |
A Gerry living in England...
|
Mar 26 |
comment |
Verschwundene und verschwindende Anglizismen Flugbegleiter duerfte Stewardess beerbt haben. Das ist allerdings parallel zur Entwicklung im englischsprachigen Raum (-> Flight attendant). Das ist vermutlich der political correctness "geschuldet". |
|
Mar 26 |
comment |
What is “schlagen” slang for? Aufschlagen fuer "ankommen" ist schon Slang, wenn man jetzt nicht gerade von Projektilen spricht. War es vor 20 Jahren zumindest. Ich geh mal Wasser abschlagen. |
|
Mar 26 |
comment |
Warum erhalten Zahlwörter manchmal das Suffix “-e”? Der Duden Artikel koennte allerdings ein bisschen ausfuehrlicher sein. Es waere zumindest interessant zu wissen, in welchen Dialekträumen das "e" erhalten blieb (mein Gefühl sagt, eher süddeutsch) und wann es aus der Mode kam... |
|
Feb 29 |
comment |
Englische Worte in deutscher Grammatik - aber wie? Ich gebe dir aber natuerlich recht, dass das Geschlecht sich bei Uebernahme aendern kann und das auch zulaessig ist (ich wuerde nach Gefuehl auch "der Account" sagen). |
|
Feb 29 |
comment |
Englische Worte in deutscher Grammatik - aber wie? I've got access to a building (Zugang) and I've got access to my account (Zugriff). I can't have an account to my building (well maybe for my building) :S Insofern ist sicher beides moeglich, aber account ist doch recht eindeutig eine Art Benutzer-Konto (zumindest im Kontext einer Internet-Seite). Die Uebersetztung "Zugang" fuer Account sehe ich nicht. Das sieht dict.leo uebrigens auch so. |
|
Feb 20 |
comment |
When do we omit the trailing “-e” in 1st person singular? And about the Duden being descriptive. The Duden is not defining the use of language, it is describing and it and recommending certain spellings/forms. P.S. I would appreciate if you could respond without resorting to swearing this time. |
|
Feb 20 |
comment |
When do we omit the trailing “-e” in 1st person singular? No need to escalate. The section you are citing deals with apostrophes and its usage in the German language. It doesn't comment on whether the given examples are appropriate in a formal context. I rest my case. I'd say, that using these omissions is inappropriate in texts like uni coursework/thesis ("Ich hab mal eben drei Experimente durchgefuehrt") or official correspondence. Just as you wouldn't use English contractions ("don't") in these scenarios. So I challenge your claim, that it is acceptable in a formal context. It is correct in colloquial and in informal, written standard German. |
|
Feb 20 |
comment |
When do we omit the trailing “-e” in 1st person singular? "Solche Formen treten oft in dichterischen Texten auf." The Duden is descriptive, not prescriptive. Ask any native if he/she feels, that these omissions would be appropriate in formal texts and they'd disagree. |
|
Feb 17 |
comment |
When do we omit the trailing “-e” in 1st person singular? In fact, the Duden link doesn't say anything about omitted letters in formal(!) writing. I'm certain, that it would be marked as wrong by a German teacher in a "Klausur" or "Diktat". |
|
Feb 17 |
comment |
When do we omit the trailing “-e” in 1st person singular? I think in spoken German "ich hab'" rather than "ich habe" is way more common. It is not acceptable in formal written language and in informal written text the apostrophe should be used, simply to show that the author is aware of the vowel omission. |
|
Feb 17 |
comment |
Max and Moritz in alternating German dialects 9 is not Ripuarian, it's Berlinerisch with 99% certainty. The Ripuarian variant would be: "Brav zo sin, dat reizt kin Aas, Aewer Frechsin, dat maeht Spaß!" Although this would be a "light" Ripuarian variant, not a full-blown Koelsch. |
|
Feb 13 |
comment |
Englische Worte in deutscher Grammatik - aber wie? Das hat mir jemand wegkorrigiert :) Bzgl "account" - okay, dann wird es aber falsch uebersetzt, das waere doch dann der Access. |
|
Feb 9 |
comment |
Englische Worte in deutscher Grammatik - aber wie? Die Verbregel ist einfach. Man entlehnt Woerter, aber keine grammatikalischen Regeln. Die Sache mit den Artikeln ist da schon schwieriger. Aber im Lichte der ewigen, unseeligen Nutella-Diskussion, behaupte ich einfach mal, dass es dafuer keine klare, schriftliche Regel gibt. Insofern sollte fuer offizielle Text gelten, erlaubt ist, was der Duden zulaesst. |
|
Feb 9 |
comment |
Was ist “Umgangssprache”? Ist ziemlich Sueddeutsch. Also Umgangssprache in einem bestimmten Dialektraum. |
|
Feb 3 |
comment |
Why is “eu” used for spelling the sound “oi”? So in one sentence: The reason is etymological rather than phonetical? (trying to sound clever here) |
|
Feb 3 |
comment |
What is the correct form of past tense of “sich ausgehen” austrian.stackexchange.com? :) |
|
Feb 3 |
comment |
What does it mean when my friend comes up to me and says “Na”? It is often used when you meet a person again and you already exchanged proper greetings. At work for example. |
|
Feb 2 |
comment |
Gibt es andere Sätze wie “Wenn Fliegen hinter Fliegen fliegen, fliegen Fliegen Fliegen hinterher”? ... Daenen luegen nicht! |
|
Feb 1 |
comment |
Is Yiddish a dialect of German? I quoted Weinreich, to point out that this distinction is often political and not scientific. Besides mutual intelligibility is not easily determined either. I'm a native German from Cologne. I grew up in the Ripuarian dialect group, which greatly facilitates understanding/reading Dutch. This might be a lot more challenging for a Bavarian. |
|
Feb 1 |
comment |
Is the second verse of the German national anthem offensive? Why is it not used? It is indeed the most "republican". The stated ideals are probably intentionally similar to "Liberte, Egalite, Fraternite" |