| bio | website | hs-ulm.de/ig |
|---|---|---|
| location | Ulm, Germany | |
| age | 42 | |
| visits | member for | 1 year, 11 months |
| seen | Jul 26 '12 at 13:20 | |
| stats | profile views | 13 |
I'm a professor for medicine at the University of Applied Sciences in Ulm, teaching in the study course "Health Information Management". I'm a physician by training (specialized in microbiology, therefore well-acquainted with bugs and viruses of all kinds) who also likes to program. I started programming way back in my teens on the Atari 800XL and later on the Amiga 2000 (mostly in C), then stopped for a while after switching to PC/Windows, primarily because my studies didn't leave enough time.
I discovered Python a few years ago and was hooked immediately. Suddenly programming was fun again. Most of the stuff I've been writing has to do with data crunching, XML processing and so on. I picked up a little knowledge on regular expressions along the way, and that is the area I'm most active in here on StackOverflow.
|
Jun 3 |
awarded | Yearling |
|
Jan 10 |
awarded | Scholar |
|
Jan 10 |
accepted | Translation of IT term “code folding” |
|
Jan 10 |
awarded | Editor |
|
Jan 10 |
revised |
Translation of IT term “code folding” typo |
|
Jan 10 |
comment |
Translation of IT term “code folding” I read the Wikipedia article while researching my problem before posting here. It (ein/ausblenden) just didn't feel right for me, that's why I came here. |
|
Jan 10 |
awarded | Commentator |
|
Jan 10 |
comment |
Translation of IT term “code folding” Thanks, this is very helpful. I had briefly been contemplating "Zusammenfalten" and "Auseinanderfalten" to make it absolutely clear, but that sounded much too "Germatic" (to use Quentin Tarantino's words). |
|
Jan 10 |
awarded | Student |
|
Jan 10 |
asked | Translation of IT term “code folding” |
|
Nov 9 |
comment |
Does “Jawohl” carry Nazi connotations? See also this article (in German) about a supermarket manager who was fired when he said "Jawohl, mein Führer" to his boss. Although he won in court and had to be rehired, the court stated that this action could have been grounds for termination in other circumstances. |
|
Nov 9 |
comment |
Why is it nummerieren but numerisch? Also the "er" part is different: "nummerieren" is pronounced just like "Nummer" (with an "ieren" at the end), whereas "numerisch" is pronounced "nu-MEH-risch". |
|
Aug 12 |
comment |
Distinction “prüfen” vs. “überprüfen” Beside the point, but that sentence structure is quite ugly (a nominalized verb in a passive construction, ugh!). I would have written: Weiterhin kann man (können Sie) die geparsten Dateien mit einem XML-Schema überprüfen. |
|
Jun 9 |
comment |
What's the difference between “genau” and “stimmt”? Yes, that's exactly correct. Oh look, it works in English, too. |
|
Jun 7 |
comment |
Where is exactly the position of “nicht” in the sentence? I see it entirely the other way around. The "job" is to take Jonas to the doctor, right? To me "Ich kann nicht mit Jonas zum Arzt gehen" sounds like "I can't make it to the doctor" (with no emphasis on Jonas) whereas taking him out of the action in "Ich kann mit Jonas nicht zum Arzt gehen" conveys the impression that I can't go to the doctor because of Jonas - "Ich kann mit Jonas nicht zum Arzt gehen, mit Anna aber schon." |
|
Jun 6 |
awarded | Enlightened |
|
Jun 5 |
awarded | Nice Answer |
|
Jun 5 |
comment |
Ist “rauf voten” und “runter voten” eine akzeptable Übersetzung für “upvote” und “downvote”? @markus: Rauf oder runter? :) |
|
Jun 5 |
awarded | Supporter |
|
Jun 5 |
answered | Was bedeutet: “Das geht sich nicht aus”? |