Reputation
4,431
Top tag
Next privilege 5,000 Rep.
Access to site analytics
Badges
1 13 46
Impact
~217k people reached

Jan
19
awarded  Popular Question
Dec
26
revised Literal meaning of: “Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen”
added 4 characters in body
Dec
21
awarded  Popular Question
Nov
18
comment Can I use ‘fahren’ when the mode of transport is not decided?
@I didn't say that fahren was "invalid" in this context, only that there was an alternative usage.
Nov
18
answered Can I use ‘fahren’ when the mode of transport is not decided?
Oct
10
awarded  Nice Question
Aug
19
revised Usage of “Speisekarte” and “Menü”
added 67 characters in body
Aug
19
answered Usage of “Speisekarte” and “Menü”
Aug
11
awarded  Popular Question
Jul
1
awarded  Notable Question
Jun
4
awarded  Yearling
May
26
comment “Have to” and “haben zu”
@Semple: If it is a "straight translation" from English, and English is a "Germanic" language, then the answer addresses the first question; the use in "other" Germanic language.
May
16
awarded  Nice Answer
Apr
13
awarded  Nice Answer
Apr
7
awarded  Notable Question
Mar
25
answered What does “alles” mean here?
Mar
9
comment Translation of the idiom “no harm, no foul” in German
@gnasher729: I said that "Wo kein Kläger, da kein Richter" is "probably the closest" to the English idiom, not that they were the same. Often, there are no literal translations from one language to another, only reasonable "equivalents."
Mar
2
accepted Is Either “Im Morgen” or “Am Morgen” More Correct in German?
Mar
2
comment Is Either “Im Morgen” or “Am Morgen” More Correct in German?
@MartinSchwehla: OK, fixed. Thanks for your help.
Mar
2
revised Is Either “Im Morgen” or “Am Morgen” More Correct in German?
added 4 characters in body