2,067 reputation
918
bio website bbtracker.org
location Austria
age 32
visits member for 1 year, 11 months
seen 7 hours ago
stats profile views 46
I read code, I write code, I like code.

Mar
1
comment Was ist der Unterschied zwischen “liegen” und “lügen”
Note that you can easily do both kinds of lying in a bed. Even at the same time.
Feb
27
comment How to say “You must let me speak.” in German?
Norman: actually "Sie müssen mich sprechen lassen."
Jan
7
comment Bau von “der Monat Januar”
@TehMacDawg: thanks, I knew that there was a reason, now I even know the name.
Jan
7
comment Bau von “der Monat Januar”
This triggers an interesting counter-question: Why is it "the month of january" instead of "the month january" in English? It's not the month belonging to January, is it?
Sep
7
comment Plural of Assembly
Am I the only one who would use "Babysitter" for a female babysitter as well?
Sep
5
comment Plural of Assembly
Achtung: manche Artikel in der MSDN werden maschinel übersetzt, ich weiß nicht ob es bei diesem der Fall ist (die Übersetzungen sind überraschend gut, aber nicht immer richtig).
Aug
23
comment Sentence construction
I would only use this as a fallback when I really have to communicate something but not as a way to learn a language. In fact going the other direction my English teacher in school used to say "English isn't just German with the words replaced!"
Aug
23
comment Sentence construction
@elssar: that similarity isn't too suprising: machine learning tries to reproduce what humans do when they learn (to some degree).
Jun
15
comment What is the translation for “random” in German?
"Willkürlich" could apply in some cases.
May
21
comment How would you translate “mind you” in German
The "casual" solution in German would be to just leave the intermission out of the sentence altogether: "Er ist gut angezogen, aber er hat auch genügend Geld, sich Kleidung zu kaufen".
May
21
comment How would you translate “mind you” in German
Leo translates it as "wohlgemerkt (too lazy for a propper answer ;-))
May
14
comment Localization Help
I was thinking about "Build". I think it should be noted that any possible translation would a.) not be any easier to understand for a layman and b.) would probably confuse someone who knows what "Build" stands for in this context.
Apr
2
comment How to say “unmaintained”, speaking about abandonware?
I see, my bad. Actually I've never heard that term used that way, but I might be wrong.
Apr
2
comment How to say “unmaintained”, speaking about abandonware?
It should be noted that abandonware is usually used to mean software that can no longer be acquired in a legal way (because the owner/producer no longer sells it). If you still give it away, but don't provide any support then I'd suggest you avoid that term.
Mar
28
comment When to use das/die/der and when ein/eine?
I propose we use "das Frankreich" from now on, to make it simpler ;-)
Mar
12
comment What is “schlagen” slang for?
It can also mean "to beat" as in "I beat him at chess."
Feb
29
comment Why do deprecative descriptions of a person sound funny today?
"Halunke" is one of my favorite words, especially when paired with "garstig": "Garstige Halunke!" But maybe that's just me.
Feb
24
comment Ist “Quereinsteiger” eine abwertende Bezeichnung?
Meiner Meinung nach hat "Quereinsteiger" selbst keinen negativen Beigeschmack. In manchen Bereichen herrscht jedoch ein Elite-Denken, dass besagt dass jeder ohne formale Ausbildung in dem Gebiet (oder dem "falschen" Studium) automatisch schlechter ist. Dort könnte "Quereinsteiger" quasi als Schimpfwort verwendet werden.
Jan
10
comment What English IT Phrases/Words Should Not be Translated into German?
It's hard to draw a specific line that should never be crossed. But please never use words like "Stapelspeicher", "Kellerspeicher" and don't translate "Heap" as "Haufen". It hurts.
Nov
21
comment Was macht die deutsche Sprache so schwierig zu lernen? / Why is German so hard to learn?
Bezüglich "Wenig kultureller Ballast": mich würd interessieren ob das wirklich stimmt. Viele grundsätzliche Worte benötigen keinen kulturellen Hintegrund, aber für die vielzahl der Redewendungen, festen Phrasen und ähnliches gilt das keineswegs: hier ist der kulturelle Hintergrund meiner meinung nach sehr wichtig.