620 reputation
311
bio website 127.0.0.1
location Somewhere in the vicinity of Sol
age 42
visits member for 3 years
seen May 21 at 23:17

Jul
6
awarded  Yearling
Jul
2
awarded  Curious
Jan
23
awarded  Critic
Jan
23
accepted Was wäre eine gute Übersetzung von engl. “attention whore” ins Deutsche?
Jan
23
comment Woher kommt das „ä“ in „bettlägerig“?
@SentryRaven: sehr guter Punkt! Es gab da ja noch alte Wortvarianten ala Bettstatt, Ruhelager usw. ...
Jan
23
comment Wie sagt man “Company's name” auf Deutsch?
Fortunately, though, the accepted answer answers the actual question in the context (law firm). Btw: so it's okay to say "die Firma heißt ..." but not "der Firmenname ist ..."? Are you kidding? You must be. I mean you have valid points, but a.) Wikipedia is not the reference point for everything and b.) if it was for literal meaning you should rethink every use of "komisch", "seltsam" and "merkwürdig" in each respective situation. Do you?
Jan
23
revised Wie sagt man “Company's name” auf Deutsch?
added 142 characters in body
Jan
23
comment Wie sagt man “Company's name” auf Deutsch?
@Vogel612: agreed, that sounds also good. Will add it in for future readers.
Jan
23
revised Wie sagt man “Company's name” auf Deutsch?
added 81 characters in body
Jan
23
comment Wie sagt man “Company's name” auf Deutsch?
@DerPolyglott33: there are loads of cases where you can use it. But even if it was applicable like, say, for a carpentry (unless you use the specific term "Schreinerei"), you'd say "Name des Betriebs" instead of "Betriebsname". "Betriebs-" can even be used outside the scope of referring to a firm, like it does in "Betriebsrat" (a staff association) or "Betriebsprüfung" (roughly an IRS investigation). One such example would be "Betriebssystem" (operating system). It's not suitable for law firms, though :)
Jan
23
answered Wie sagt man “to restring” auf Deutsch?
Jan
23
comment Wie übersetzt man “User Experience” im Zusammenhang mit Anwendungsprogrammen (Software) richtig?
Einfach "UX" benutzen und hoffen daß niemand nachfragt ;)
Jan
23
comment Wie übersetzt man “User Experience” im Zusammenhang mit Anwendungsprogrammen (Software) richtig?
Benutzung und Bedienung als Grundlage für eine Übersetzung machen mehr Sinn wenn man es kurz fassen will. Wobei das "gut" ja nicht verpflichtend wäre. +1
Jan
23
comment Wie übersetzt man “User Experience” im Zusammenhang mit Anwendungsprogrammen (Software) richtig?
Ich finde Benutzerfreundlichkeit am passendsten, auch wenn die beiden Worte mit "-erlebnis" sicher direkter übersetzt wären. +1
Jan
23
answered Woher kommt das „ä“ in „bettlägerig“?
Jan
23
answered Wie sagt man “Ending” auf Deutsch?
Jan
23
revised Wie sagt man “Company's name” auf Deutsch?
added 324 characters in body
Jan
23
answered Wie sagt man “Company's name” auf Deutsch?
Jan
22
comment Was wäre eine gute Übersetzung von engl. “attention whore” ins Deutsche?
Ein Substantiv wäre mir am liebsten, aber natürlich geht auch ein zusammengesetzter Begriff. Danke.
Jan
22
comment Was wäre eine gute Übersetzung von engl. “attention whore” ins Deutsche?
Why is it not appropriate, though? Too harsh? "geltungssüchtiges Luder" (or "Person") sounds quite good, though. Thanks.