215 reputation
18
bio website 127.0.0.1
location Somewhere in the vicinity of Sol
age 41
visits member for 1 year, 10 months
seen 18 hours ago
stats profile views 2

Apr
7
comment Welche Bedeutung hat “drangeben”?
Danke erst einmal, daß Du Dir die Zeit genommen hast du antworten. Schade, Takkat hatte leider eine Bemerkung von mir heraus editiert. Bis auf diesen Lapsus war seine Bearbeitung allerdings passend. Ich hatte noch bemerkt, daß dreingeben im Duden nicht nur aufgeführt ist, sondern sogar in der gebrauchten Bedeutung und vermutet, daß es sich simpel um eine Falschschreibung handeln könnte. Denn ich muß gestehen, mir war diese Wortbedeutung bisher nicht geläufig.
Apr
6
comment “statt dass” is not good German?
Depending on the word order stattdessen may also be a good choice.
Feb
14
comment German to English - List of letters
This is what IPA is for. German has nothing like the th/þ/ð sound from English and languages which have that sound. However, there are some tables like what you ask for on each Wikipedia page where the alphabet is listed in the context of a particular language.
Feb
14
comment How do you say “The Swiss do it better”
My screen went blank when I scrolled down to this answer. What does it say?
Feb
14
comment How do you say “The Swiss do it better”
@moose: keep in mind that it's Schweiz, not Schweitz - and accordingly the word for the inhabitants is Schweizer, unlike the last name of a certain person: en.wikipedia.org/wiki/Albert_Schweitzer
Feb
13
comment Nicht-Sympathisant
Finde die deutsche Variante deutlich stimmiger.
Feb
13
comment What is the meaning of “Das wärmste Jäckchen ist das Cognac-chen”?
Wouldn't that be: "Die wärmsten Jacken sind die Kognak-en"? ... i.e. plural.
Apr
3
comment How to say “unmaintained”, speaking about abandonware?
Das trifft es meines Erachtens am besten. Auch wenn die anderen Übersetzungen durchaus denkbar und vielleicht wortwörtlicher sind. +1
Apr
3
comment Is it true that 'Putzfrau' is used for males as well?
Never heard it in that context, but it's possible. It would be similar to "nurse" in English. Since it's a profession with inherent stereotypes about it often you need to make it clear that a nurse is male, whenever that's the case. I think these days Putzkraft or Reinigungskraft is more often used at least in the places I came in touch with it.
Apr
3
comment Does “Jawohl” carry Nazi connotations?
+1 für die Mühe :)
Apr
3
comment Does “Jawohl” carry Nazi connotations?
Actually if the dad said that ( "Jawohl, mein Kommandant!") it would carry criticism if the kid is old enough to understand and otherwise it would probably be used jokingly only. But not really with the connotation feared ...
Apr
3
comment What is a German programmer's “rubber duck”?
Interessant, ich würde nach Sprachgefühl "Quietscheentchen" oder "Quietscheente" bevorzugen. Aber wenn das aktiv benutzt wird, ist es ein Argument. +`1
Apr
3
comment What is a German programmer's “rubber duck”?
I'd definitely go with "Quietscheentchen" or "Quietscheente" in German, rather than any of the other versions. And we use it in our team, but we speak only English :)
Apr
3
comment How to say “Thank you for teaching me that word” in German?
Wouldn't the formal "Sie" be the more appropriate translation? Of course giving the informal variation with Du is sensible, but AFAIK the English "you" has taken over for the informal "thou" whereas for example in Icelandic it's the opposite and only the informal "Þú" survived. Still +1.
Apr
3
comment How to say “Thank you for teaching me that word” in German?
+1 speziell für den zweiten Satz
Nov
28
comment Do people say “You're just being paranoid” in German?
@John: double negation failure in the first sentence (of your comment)? :)
Oct
10
comment Warum nennt man in Deutsch die Zahlen 0, 2, 4 … “gerade” Zahlen?
Klingt eher nach Volksethymologie, ist aber durchaus plausibel.
Oct
10
comment Are “friends” and “Freunde” false-friends?
@Heath: too true. Personally I'm only sparsely using the word friend when referring to someone. Actually I only tend to use it for very close/good friends. However, I know many people who use it liberally and more like it's being used in English.