|
Jun 21 |
comment |
Is there a good translation for “Dark horse”? @lady Schade. Trotzdem, danke schon. |
|
Jun 21 |
comment |
Is there a good translation for “Dark horse”? Ach ja, unbeschriebenes Blatt scheint auch sehr nutzbar, ich werde versuchen es in meinem Kopf zu erhalten. |
|
Jun 21 |
comment |
Is there a good translation for “Dark horse”? Danke. Es sieht so aus, dass es viele Möglichtkeiten gibt :). (Aside: Du hast bestimmt "Dark horse" richtig verstanden!) |
|
Jun 21 |
comment |
Is there a good translation for “Dark horse”? @lady Ein "Dark horse" ist einer (meine Meinung nach) dass sehr stark und kompetetiv ist, und normaleweise "erreicht" etwas, aber vorher nicht bekannt ist. @lady Ein "Dark horse" ist einer (meine Meinung nach) dass sehr stark und kompetetiv ist, und normaleweise "erreicht" etwas, aber vorher nicht bekannt ist. Also Deine einschätzung klingt ziemlich gut. |
|
Jun 20 |
comment |
Is there a good translation for “Dark horse”? Bedeutet Außsenseiter nicht "outsider", also eine das wahrscheinlich nicht erfolgreich ist? Vielleicht deswegen sagst Du "kann". |
|
Jun 20 |
asked | Is there a good translation for “Dark horse”? |
|
Jun 9 |
awarded | Nice Question |
|
Jun 7 |
accepted | How can a native English speaker know when it is appropriate to use the polite (Sie) or the familiar (Du)? |
|
Jun 3 |
comment |
Was bedeutet in der Schweiz “Sind Sie bedient”? @markus Indeed; I am more directing this at the translations below (more than one answer has "Are you being served?"). |
|
Jun 2 |
comment |
Was bedeutet in der Schweiz “Sind Sie bedient”? I would just like to point out as a side remark that "Are you being served?" is quite rude for a waiter to say at a restuarant after a meal. Despite it being somewhat faithful to the literal meaning. |
|
Jun 2 |
comment |
Was bedeutet in der Schweiz “Sind Sie bedient”? Are we creating a record of votes? +1 from me @splattne, as per usual. I find your answer to be quite informative. |
|
Jun 1 |
comment |
What's the “more correct” term — “achronologisch” or “antichronologisch”? Yes, as I noted even in English "antichronological" is very weird. It is much more normal to see "reverse chronological" instead, which is a synonym. |
|
Jun 1 |
comment |
Translation of common Australian saying — “If you throw enough shit against a wall, some of it has gotta stick.” @starblue Careful. That's not true in my experience. |
|
Jun 1 |
answered | What's the “more correct” term — “achronologisch” or “antichronologisch”? |
|
May 31 |
awarded | Beta |
|
May 31 |
answered | Are there any German Internet slang acronyms like “LOL”? |
|
May 30 |
answered | What is an English phrase for “produktionsbedingter Leerraum”? |
|
May 30 |
comment |
Translation of common Australian saying — “If you throw enough shit against a wall, some of it has gotta stick.” There are lots of great suggestions here, but I've decided to go with the literal one here. I've tried it out today and it seemed to have the desired effect :).# |
|
May 30 |
accepted | Translation of common Australian saying — “If you throw enough shit against a wall, some of it has gotta stick.” |
|
May 30 |
revised |
Welcher Tag ist der nächste Dienstag? english things |