| bio | website | creativedocs.net |
|---|---|---|
| location | Switzerland | |
| age | 41 | |
| visits | member for | 1 year, 10 months |
| seen | yesterday | |
| stats | profile views | 3 |
|
Mar 24 |
comment |
“erstellen” or “erzeugen”? Thank you for the discussion. I think that I now better get the subtle difference. So it should be ... erstellt -- but is this true even if the program has to do possibly complicated computations to conform with Swiss law? |
|
Mar 23 |
comment |
“erstellen” or “erzeugen”? I could have up-voted it ;-) |
|
Mar 23 |
comment |
“erstellen” or “erzeugen”? Thank you! From your explanation, I'll probably settle to 'Mit Crésus Lohnbuchhaltung 10.0.067 erzeugt', since the program does some complex calculations based on the original user input. |
|
Mar 23 |
comment |
“erstellen” or “erzeugen”? @bummi: thank you for your reply -- you should however use the 'answer' button, not the 'comment' link for your answer to get a better visibility. This is how the StackExchange sites work. |
|
Mar 31 |
comment |
Geviertstrich als Gedankenzeichen? Minus Zeichen ist noch eine andere Geschichte: das Minus auf der Tastatur ist kein echtes minus, eher ein Bindestrich. Das Minus sollte so aussehen, wie das Plus, aber eben ohne den senkrechten Strich... |
|
Jul 17 |
comment |
Double quotes in Switzerland for German texts (Guillemets/Gänsefüsschen) thanks for your explanations. |
|
Jul 15 |
comment |
Double quotes in Switzerland for German texts (Guillemets/Gänsefüsschen) It did not cross my mind to check in the English version of Wikipedia. Thanks for the link. |
|
Jul 15 |
comment |
Is Walliserdeutsch generally considered the hardest to understand German dialect? As an example of Walliserdeutsch, try to read this walser-alps.eu/mundart/mundartproben/… without cheating by reading the German text. :-) Or what about a simple example: "Gä-wer amu da umbrüf!" -- "Let's go up there"... |
|
Jul 15 |
comment |
Is Walliserdeutsch generally considered the hardest to understand German dialect? I'd say that other dialects such as those from Uri, Bern, and the very rural and Alpine regions tend to use quite different words and expressions, just like Wallisertütsch, which are difficult to understand too for other Swiss Germans. |