Reputation
960
Top tag
Next privilege 1,000 Rep.
Edit questions and answers
Badges
1 6 16
Newest
 Yearling
Impact
~35k people reached

  • 0 posts edited
  • 1 helpful flag
  • 31 votes cast
Jul
23
comment Wie übersetzt man “interventions”?
Danke für den Hinweis auf zbMath :-) Es scheint kein häufiger Begriff zu sein, aber "Intervention" scheint auch im deutschen verwendet zu werden.
Jul
23
comment Wie übersetzt man “interventions”?
@CarstenSchultz Ich hatte gehofft durch die Sprache den Text besser zu verstehen. Warum soll das off-topic sein? Ich frage ja nicht nach einer Erklärung der Mathematik dahinter. Ich frage nach der üblichen Übsersetzung für "interventions" im mathematischen Kontext.
Jul
23
comment Wie übersetzt man “interventions”?
Das steht (im mathematischen Kontext) nicht im Wörterbuch.
Jul
22
comment Wie übersetzt man “interventions”?
@Karl Das zweite ist die Definition.
Sep
21
comment Looking for comprehensive English-German dictionar(y/ies) in a database format
Did you think of Wikipedia and Wiktionaries?
Sep
13
comment Wie übersetzt man “deductive system”?
Ok, ich dachte es wäre offensichtlich, dass der Link darüber die Quelle ist (also der englische Wiki-Artikel "deductive System")
Sep
13
comment Wie übersetzt man “deductive system”?
@userunknown: Das stimmt halt nicht immer. Beispiel: Kindergarten != Childrens Garden
Sep
13
comment Wie übersetzt man “deductive system”?
Formales System ist es sicher nicht. Wie würdest du sonst den Beispielsatz übersetzen? (Der Beispielsatz gibt einen Kontext an: Lambda-Kalkül bzw. Mathematik bzw. Theoretische Informatik)
Aug
12
comment How can “Constitution Council” be translated?
I don't think that is a good translation. I think it has to be something like "Verfassungsgebende Versammlung" oder "Verfassungsgebnde Vollversammlung". But I am not too sure about it.
Aug
12
comment How can “Constitution Council” be translated?
German answers are ok for me, I am German.
May
4
comment Woher kommen Begriffe wie “Heidenarbeit” und “Heidenspaß”?
Was soll 'Das hat es ihnen erlaubt Dinge eher zu genießen (zum Thema Zölibat, Gier etc...)' heißen? Was hat Gier mit Genuss zu tun? Was meinst du mit etc... (also: usw., schon klar. Bitte füge die weiteren Beispiele ein, die du meinst)
Apr
17
comment What does the following translate to in english? “Jawooooolllllooo! - feeling hot -boy-mäßig”
@Baz Why do you think so?
Apr
4
comment What is the etymology of “sau-”?
Sauglück habe ich noch nie gehört. Sonst: Schöne antwort (+1).
Mar
6
comment How can 'label propagation' be translated?
It is a scientific paper. I write the paper in German, but all my references are written in English.
Feb
2
comment How would you translate “small things that matter” in a casual way
to answer your question: No, this does not sound correct. Why do you think "Fragen" should be there? Where is the verb in the German sentence?
Jan
3
comment How do you say “just because” in German?
You could add 'weil halt'.
Jun
17
comment Nummerierung im Text
Ich dachte das D eher nicht in Frage kommt, da es sich um einen wissenschaftlichen Text handelt (den Abschnitt auf Duden.de, auf den ich mich beziehe, habe ich nachgetragen).
Jun
17
comment Nummerierung im Text
Allerdings ist der Beispielsatz keine Aufzählung.
Feb
26
comment Is this the correct way to spell the slang term for 'toilet' in German — 'Scheißehaus'?
I'm from Bavaria, too :-) ... Well, I guess I could have heard this when people spoke about Dixi-toilets, but I'm not sure about it.
Feb
14
comment How do you say “The Swiss do it better”
de.wikipedia.org/wiki/… - I would prefer "machens" even in writing if you stick with "Die Schweizer machens besser.". If you want to be more formal, I'd say "Das wird von den Schweizern besser gemacht."