761 reputation
1513
bio website martin-thoma.de
location Karlsruhe, Germany
age 24
visits member for 3 years, 1 month
seen 2 days ago

I have also a blog.

I am a native German speaker.


Aug
12
comment How can “Constitution Council” be translated?
I don't think that is a good translation. I think it has to be something like "Verfassungsgebende Versammlung" oder "Verfassungsgebnde Vollversammlung". But I am not too sure about it.
Aug
12
comment How can “Constitution Council” be translated?
German answers are ok for me, I am German.
May
4
comment Woher kommen Begriffe wie “Heidenarbeit” und “Heidenspaß”?
Was soll 'Das hat es ihnen erlaubt Dinge eher zu genießen (zum Thema Zölibat, Gier etc...)' heißen? Was hat Gier mit Genuss zu tun? Was meinst du mit etc... (also: usw., schon klar. Bitte füge die weiteren Beispiele ein, die du meinst)
Apr
17
comment What does the following translate to in english? “Jawooooolllllooo! - feeling hot -boy-mäßig”
@Baz Why do you think so?
Apr
4
comment What is the etymology of “sau-”?
Sauglück habe ich noch nie gehört. Sonst: Schöne antwort (+1).
Mar
6
comment How can 'label propagation' be translated?
It is a scientific paper. I write the paper in German, but all my references are written in English.
Feb
2
comment How would you translate “small things that matter” in a casual way
to answer your question: No, this does not sound correct. Why do you think "Fragen" should be there? Where is the verb in the German sentence?
Jan
3
comment How do you say “just because” in German?
You could add 'weil halt'.
Jun
17
comment Nummerierung im Text
Ich dachte das D eher nicht in Frage kommt, da es sich um einen wissenschaftlichen Text handelt (den Abschnitt auf Duden.de, auf den ich mich beziehe, habe ich nachgetragen).
Jun
17
comment Nummerierung im Text
Allerdings ist der Beispielsatz keine Aufzählung.
Feb
26
comment Is this the correct way to spell the slang term for 'toilet' in German — 'Scheißehaus'?
I'm from Bavaria, too :-) ... Well, I guess I could have heard this when people spoke about Dixi-toilets, but I'm not sure about it.
Feb
14
comment How do you say “The Swiss do it better”
de.wikipedia.org/wiki/… - I would prefer "machens" even in writing if you stick with "Die Schweizer machens besser.". If you want to be more formal, I'd say "Das wird von den Schweizern besser gemacht."
Feb
14
comment How do you say “The Swiss do it better”
@0xC0000022L: Thanks, it looked wrong, but I didn't see the mistake.
Feb
14
comment How to translate “single-threaded” in a software documentation?
According to Prof. Tichy, this should be the case. You can connect something with the word Faden besides computer science. It sounded very strange to me at first, too.
Feb
13
comment How to translate “single-threaded” in a software documentation?
Du willst nicht gegen "Nebenläufigkeit" sichern, sondern gegen Probleme davon (→ Wettlaufsituationen)
Jul
29
comment Gibt es einen Unterschied zwischen “Variable” und “Veränderliche”?
schöne Antwort :-) Besonders das ngramm gefällt mir. Du meinst sicher Veränderliche und nicht Verschiedene, oder?