Reputation
1,359
Top tag
Next privilege 1,500 Rep.
Approve tag wiki edits
Badges
7 13
Impact
~39k people reached

Feb
29
comment Abbreviations of Entschuldigung?
Yes, it's an absurdly long way to say "excuse me". When I was learning conversational Yiddish I asked if I could just say "shuldig" but people found that idea comical. We also have a Semitic equivalent though, "sei mir moykhal (lit. "be me forgiving...".
Feb
6
comment How would one say 'I solved the Dirac equation.', and 'You solved the Dirac equation?'?
No, this is not a good question. It is taken from Richard Feynmann's autobiography where the author talks about learning Japanese, and how he gives up in frustration when he finds out that it's a completely different word depending on if he is solving the Dirac Equation or whether his Japanese colleague is solving it. It's a charming story about learning Japanese but has nothing to do with German.
Feb
3
revised Are second-hand books suitable for learning German?
deleted 1 characters in body
Feb
3
answered What does this German sentence mean? - “… verkehrt verkehrt, verkehrt verkehrt, verkehrt verkehrt …”
Feb
3
comment Are second-hand books suitable for learning German?
@Takkat: well, I supposed if you're going to worry about little things like that...
Feb
3
revised Are second-hand books suitable for learning German?
added 470 characters in body
Feb
3
comment W → V, V → F. Why do German speakers wrongly transpose rather than shift when speaking English?
Really good answer. I like that word "hypercorrection".
Feb
3
comment Are second-hand books suitable for learning German?
If that's really the only reason you're worried...because a teacher might take marks off on an assignment...then I'd have to say, so what? Sometimes you just have to do what you do and take your lumps. What difference does it make?
Feb
2
answered Are second-hand books suitable for learning German?
Feb
2
comment Are second-hand books suitable for learning German?
I really don't want to be disrespectful, but isn't this a really really dumb question from a guy as smart as Takkat??? ;) Especially because saving money should alwyas be more important than having good grammar. (It's really just spelling, isn't it? Surely there aren't any grammar changes?)
Feb
1
comment Is Yiddish a dialect of German?
Andrew, I've responded further to your comment in reponse to Jules' post. I think it's an interesting test, and I wonder how it applies to Russian and Ukrainian, for example. And would v-to-w be a vowel be a consonant shift or a vowel shift? even in some variants of Yiddish there is a semi-regular shift where blaue augen goes to blove oygen; I think that still falls within your 1st category. Interesting that you don't set a percentage of core vocabulary which needs to be shared; are there examples of what would be dialects by your definition where only a fraction of the words are in shared?
Feb
1
comment Is Yiddish a dialect of German?
Yes, the Weinreich quote is nice. I have to say that we English speakers are at a disadvantage when talking about relative mutual intelligibility, because for us either someone is talking English or they aren't. There are funny accents, but there are really no dialects. Having said that, I find the parallel with Dutch unconvincing. I don't think Dutch, for instance, would pass Andrew's test for consonant shifts, as Yiddish does. The interesting thing about Andrew is he doesn't seem to care how much vocabulary substitution you have: as long as the core vocabulary is common, that's enough...
Jan
31
comment Did the connotation of “emsig” change?
I just have to say that the pleasure of reading an intelligent, thought-provoking question like this argued so well is what brings me back to German Stack-Exchange. Nicely done, Takkat, and now I'm going to read the answers.
Jan
28
answered How should I ask politely for a moment of someone's time?
Jan
23
comment Welchen Ursprung hat das Wort “Pustekuchen”?
Poschut is a different word from the Slavic pust; it comes from the Hebrew and it means "plain".
Jan
23
revised Max and Moritz in alternating German dialects
added one more dialect
Jan
23
suggested approved edit on Max and Moritz in alternating German dialects
Jan
23
answered Welchen Ursprung hat das Wort “Pustekuchen”?
Jan
22
comment Max and Moritz in alternating German dialects
The brilliant and reclusive Leah Robinson has translated Max and Moritz into Yiddish. Here is a short excerpt. I have altered the phonetic YIVO-institute transcription to make it more German-friendly. The words in italics are of Hebrew origin, except for tcheppen which is Slavic. >Oy, wie oft hört men bei leut (rhymes with fright) >Schlechts vun kind in unser zeit! >Ot vun asa pâar mir wéissen (rhymes with caisson) >Wâs séi Schmul un Schmerkeh héissen >‘Stâtts zu musar sich zuhören (rhymes with sharin') >Un zu mitzvos sich zu kehren >Fleggen séi b’sod sein lachers, >Un derzu noch _khoyze
Jan
22
accepted Spittings, shellings, etc