Reputation
4,857
Next tag badge:
85/100 score
6/20 answers
Badges
18 35
Newest
 Enlightened
Impact
~137k people reached

Nov
3
reviewed Approve Is there a reason why Germany (Deutschland) is called so many different things in other European languages?
Nov
1
reviewed Approve What is the English translation of “ich hau dich, du Nuss”?
Sep
21
awarded  Custodian
Aug
21
awarded  Yearling
Aug
15
awarded  Good Answer
Jul
24
reviewed Reject Does “faul” Refer to Laziness or Procrastination?
Jul
6
awarded  Quorum
Jul
3
comment “Wir nachverfolgen unseren Müll nicht” Jargon oder Grammatikfehler?
@userunknown Krieg ich jetzt eine downvote weil dein Sprachempfinden nicht mit dem des Zitierten übereinstimmt? "Nachverfolgen" ist ein ganz normales Wort mit einer Bedeutung, die nicht identisch ist mit "verfolgen"; selbst wenn es identisch wäre, wäre das immer noch kein Grund. Bewerte meine Antwort, nicht den Satz, nach dem gefragt wird.
Jul
2
comment “Wir nachverfolgen unseren Müll nicht” Jargon oder Grammatikfehler?
@celtschk Die Definition mit der Betonung scheint mir allerdings umgedreht oder zirkulär - woher weiß ich als nicht-Muttersprachler, wie ich welches Wort zu betonen habe? Man könnte die Definition genausogut umkehren - Wenn ich die Präposition vom Verb trennen kann, dann betone ich es so, ansonsten anders.
Jul
2
comment “Wir nachverfolgen unseren Müll nicht” Jargon oder Grammatikfehler?
Im Kontext würde ich übrigens sagen, dass das hier ein Beispiel ist, wenn man einen englischen Satz übersetzt und den Satzbau nicht 100% anpasst. Führungssoldaten im Auslandseinsatz sprechen ja nur Englisch mit Soldaten anderer Armeen und dieser hat das anscheinend so internalisiert, so dass er einfach deutschen und englischen Satzbau vermischt.
Jul
2
answered “Wir nachverfolgen unseren Müll nicht” Jargon oder Grammatikfehler?
Jun
22
awarded  Citizen Patrol
Jun
21
answered Difference between “Jägermeister” and “Waidmann”
Jun
20
comment Meaning of the “Schnee von gestern” as an idiom
@HendrikVogt I'm 100% with Eric's comment on this issue.
Jun
18
answered Meaning of the “Schnee von gestern” as an idiom
Jun
13
comment “I am awesome like that”
@Gigili It's a word mostly used in statements that means that the statement is pretty much common knowledge or self-evident. "It's like that, what can you do about it?" translates to "So ist es halt, was kann man da schon machen?". A shrug gesture is often added to it to enforce the sentiment.
Jun
13
answered “I am awesome like that”
Jun
6
comment Gegenteil von Apotheose?
Oder ein roter Gegenstand nie blau werden.
Jun
6
comment Gegenteil von Apotheose?
"Oh dear," says God, "I hadn't thought of that," and promptly disappears in a puff of logic.
Jun
4
awarded  Nice Answer