Reputation
5,050
Next tag badge:
72/100 score
14/20 answers
Badges
9 22
Newest
 Necromancer
Impact
~101k people reached

2d
comment Meaning of “ggf.” in this context
@Em1: While it's the same meaning as always, it actually would be hard for a non-native to understand this sentence due to the missing comma. Again, this is indeed nothing special, since lots of people make comma mistakes. But while both your assertions are true, let's at least try not to give a new member the feeling she's asking a stupid question.
Jul
27
answered Unterschied zwischen „effizient“ und „effektiv“
Jul
21
comment What is the difference between “der Rettich” and “das Radieschen”?
@Chris: Ah, ich beginne zu verstehen :) Ja, im Deutschen ist "Rübe" auch ein botanischer Begriff. Im Englischen heißt sowas je nach Kontext allerdings "root" oder "root vegetable". "Turnip" ist je nach geographischer Lage die Speise- oder die Steckrübe (die verschiedenen Rübenarten sind taxonomisch (sozusagen) ein sumpfiges Feld)... :)
Jul
21
comment What is the difference between “der Rettich” and “das Radieschen”?
@Chris: What's a radish turnip? I've never heard the term before and a quick Google search seems to turn up only pages comparing radishes and turnips...
Jul
21
comment What is the difference between “der Rettich” and “das Radieschen”?
Small correction re: second paragraph: While Rettiche is indeed a branch of the Brassicaceae family, they form a relatively small part. Rape-seed, turnips, cabbages etc. are all not Rettiche!
Jul
20
comment Can you use “wollen” in Konjunktiv II simply to mean what will happen (no volition)?
@Catomic: It's a matter of nuance. "Wird" is a neutral statement of fact. "Will" is a) poetic, because it sounds archaic; b) to me, it seems to emphasise the gradual approach of evening; c) this process has probably already started, whereas with "wird" all of the described process is in the future.
Jul
20
comment Can you use “wollen” in Konjunktiv II simply to mean what will happen (no volition)?
@wolfgang: "Es will Abend werden" is archaic use: some people know it from fairy tales or, especially, Luke 24:29 - which is also the title of Bach's cantata BWV 6. See also Adelung's dictionary from 1801 - the 8th definition of "wollen" [zeno.org/Adelung-1793/A/Wollen]
Jul
20
comment Does “wollen” ever function like English “will” to signal a future event (no volition)
Grimm is also interesting in this context: "die eigenbedeutung [i.e. "to want"] von wollen kann weiter zu einem auxiliar verblassen, das in verbindung mit einem inf. temporale oder modale funktion übernimmt, eine entwicklung, die nicht auf das deutsche beschränkt ist, sondern auch an. und besonders ags./engl. für die verbalflexion wichtig wird. ein rest der eigenbedeutung bleibt dem verbum wollen aber in der deutschen sprache immer, auch wo es hilfsverb ist." [emphasis mine] [woerterbuchnetz.de/DWB/…
Jul
20
comment Does “wollen” ever function like English “will” to signal a future event (no volition)
Little comment regarding "das Schiff will sinken" and "es will regnen": Actually, those two would have been correct two hundred years ago (Adelung's dictionary from 1801 mentions the first as an example for his 8th definition of the word [zeno.org/Adelung-1793/A/Wollen]); there's also "es will Abend werden" in Lukas 24:29 - which is the title of Bach's cantata BWV 6.
Jul
15
awarded  Necromancer
Jul
8
awarded  Enlightened
Jul
8
awarded  Nice Answer
May
7
revised Who got introduced to whom first in this sentence?
fixed error
May
5
revised Deklination von “(Schoko-)Raspel(n)” und “(Hornhaut-)Raspeln”
expansion to include actual answer to OP's question
May
5
answered Deklination von “(Schoko-)Raspel(n)” und “(Hornhaut-)Raspeln”
May
4
comment DW.de-Tweets über „aus Prinzip“ und „im Prinzip“
Vielleicht noch ein Aspekt wäre, dass die Präposition bei "aus Prinzip" eine Begründung impliziert: das Prinzip ist der Grund für das, was im zweiten Satz passiert. Dies ist bei "im Prinzip" nicht der Fall. Hier könnte man noch erwähnen, dass bei dieser Formulierung so gut wie immer ein "aber" folgt - z.B. in Antworten wie "im Prinzip schon, aber".
Apr
13
comment German for “graceful degradation”
Just a small comment: Be very careful with linguee.de... Be aware that it is nothing more than an automated concordance of websites that have an English and a German version. This means that all the entries are just found translations of wildly varying quality. From the context of the entries, it often becomes clear that either the English or the German are atrocious. Linguee should not be treated as a dictionary, but as a confirmation tool of things you already know. For anything else it's pretty much worthless. :(
Mar
10
answered Gibt es einen Unterschied zwischen einer Sühne und einer Buße?
Mar
4
comment Indicating heritage rather than nationality
@Tony F: This might be a good direction for you to think further about your inscription. Just having the word "Heimat" engraved in the ring could, for example, very well convey the idea you described. It could still be construed along uncomfortably nationalist lines, but as Wrzlprmft says, it is vague enough (especially when worn by an American) not to be offensive in itself. (Always assuming you avoid unfortunate font choices like Fraktur or something... that would change the meaning considerably.)
Mar
4
revised Indicating heritage rather than nationality
minor corrections