4,584 reputation
619
bio website
location Bavaria
age
visits member for 3 years
seen 8 hours ago

38 y/o Bavarian native, translator, master (German M.A.) in English and Art History, used to teach university, worked at a publishers', taught seminars for school students at major museum.


Oct
26
comment Plural eines Singularetantums
@HubertSchölnast: Oh, lol, das hatte ich gleich mal übersehen...
Oct
26
comment Plural eines Singularetantums
@HubertSchölnast: Richtig, dass es eigentlich nicht korrekt ist - gerade in der Literatur halte ich es aber für zulässig, in Problemfällen "Schönheit" vor "Richtigkeit" gehen zu lassen... :) Und ein Gegenbeispiel: "Die fünf Raucher in meiner Firma setzen ihre Gesundheit aufs Spiel." Kann es sein, dass die Regel bei Singularetanta (?) nicht gilt?
Oct
26
answered Plural eines Singularetantums
Oct
25
revised Erklärung der Beugung des Wortes „Erlenkönig“ im Gedicht Goethes
clarification
Oct
25
comment Erklärung der Beugung des Wortes „Erlenkönig“ im Gedicht Goethes
@JorgeCampos: Vielen Dank! :) Was Em1 meint, ist, dass es hier um betonte und unbetonte Silben geht - ich füge in die Antwort noch eine Erklärung ein...
Oct
25
comment Erklärung der Beugung des Wortes „Erlenkönig“ im Gedicht Goethes
@Em1: cringe...
Oct
25
comment Erklärung der Beugung des Wortes „Erlenkönig“ im Gedicht Goethes
Ah - so hatte ich die Frage gar nicht verstanden... +1!
Oct
25
answered Erklärung der Beugung des Wortes „Erlenkönig“ im Gedicht Goethes
Oct
24
revised How would one say that he has “finished” something?
clar
Oct
23
comment How would one say that he has “finished” something?
@Em1: Grundsätzlich interessanter und richtiger Gedankengang. Allerdings wird nur im Deutschen ein Schuh draus, weil "finished" im Englischen immer den Abschluss einer bestimmten Handlung beschreibt, also nicht im genannten Sinn verwendet werden kann. Es schwingt immer "fertig" oder "zu Ende" mit. (Darum finden native speakers auch Deutsche so lustig, die sagen "I've finished smoking". Ich glaube David Sedaris hat das auch mal erwähnt. Für ihn klingt es so, als ob der Sprecher eine feste Anzahl Kippen gehabt hätte, die jetzt eben aufgebraucht sind...)
Oct
23
revised How would one say that he has “finished” something?
addenda
Oct
23
answered How would one say that he has “finished” something?
Oct
23
comment Was versteht man unter einem “maßlosen Sinn”?
Lol, vielen Dank! :)
Oct
23
answered Was versteht man unter einem “maßlosen Sinn”?
Oct
23
awarded  Nice Answer
Sep
3
comment Beziehung zwischen dem Warten von Maschinen und dem Warten auf ein Ereignis?
@bitmask: Die gleiche Parallelität gibt's im Englischen auch, wenn man sich etwas ältere Literatur anschaut. "To wait on s.b." = "jmd. bedienen" und da fällt mir gleich noch "aufwarten" im Deutschen ein. Oh, und "Lady in waiting" im Englischen für eine "Hofdame".
Aug
31
awarded  Yearling
Aug
31
answered Unterschied zwischen “Klamotten” und “Kleider”?
Aug
24
comment What is the accurate translation of “Best Regards” to finish a letter?
+1: great point!
Aug
24
comment What is the accurate translation of “Best Regards” to finish a letter?
@TomAu: Oooops :)