| bio | website | |
|---|---|---|
| location | Bavaria | |
| age | ||
| visits | member for | 1 year, 8 months |
| seen | 16 hours ago | |
| stats | profile views | 23 |
36 y/o Bavarian native, translator, master (German M.A.) in English and Art History, used to teach university, worked at a publishers', taught seminars for school students at major museum.
|
Dec 13 |
comment |
Names and total number of floors in buildings: what is correct? Lol, halbunterkellert war mir neu - sehr schön! :) |
|
Dec 12 |
comment |
Names and total number of floors in buildings: what is correct? Careful, not all of these are real synonyms: As I understand it, "Dachboden" also implies that the top floor is not used as living space but as an attic for storage. "Mansarde", on the other hand, usually means living space under the roof. "Tiefparterre", like "Hochparterre" means that this floor is kind of "around ground level", sort of halfway between the cellar and ground floor (Tiefparterre) or halfway between ground floor and second floor (Hochparterre). Both occur in houses where you have to climb some steps from the street to reach the front door. |
|
Dec 11 |
comment |
Wie beugt man den Nikolaus? @TehMacDawg: Wunderbar, vielen Dank! :) |
|
Dec 10 |
comment |
Wie beugt man den Nikolaus? @TehMacDawg: Wieso kommt das Genitiv-s in einer Konstruktion mit des nicht vor? |
|
Nov 30 |
comment |
Welches Wort anstelle von “programmatisch”? @Em1: Man könnte vielleicht eine Art langfristiges Bingo oder Trinkspiel draus machen: Jeder macht eine Liste mit Synonymen und in 15 Jahren trifft man sich und trinkt für jeden Treffer einen. Sinnvollerweise sollten dann aber noch ein paar andere Wörter mit aufgenommen werden, damit sich's auch lohnt :) |
|
Nov 30 |
answered | “Because of” construction in German |
|
Nov 30 |
answered | Welches Wort anstelle von “programmatisch”? |
|
Nov 28 |
comment |
Umgangssprache für «on second thought» +1 "Obwohl" ist mein Favorit. An zweiter Stelle "Wissen Sie was" (ohne Zusatz). Ich benutze oft: "Oder vielleicht..." |
|
Nov 23 |
comment |
Hans im Glück - Help +1 excellent translation! |
|
Nov 22 |
revised |
Farbangabe für Pfeffersoße added 295 characters in body |
|
Nov 22 |
answered | Farbangabe für Pfeffersoße |
|
Nov 22 |
revised |
Difference between “antworten” and “beantworten” only one typo :) (den/dem) |
|
Nov 14 |
revised |
Technical drawing glossary: How do you translate “cross section” (of a boat)? correction |
|
Nov 14 |
revised |
Technical drawing glossary: How do you translate “cross section” (of a boat)? correction |
|
Nov 14 |
answered | Technical drawing glossary: How do you translate “cross section” (of a boat)? |
|
Nov 14 |
revised |
Länder versus Lande Additional thoughts |
|
Nov 13 |
awarded | Nice Answer |
|
Nov 13 |
revised |
Länder versus Lande clarification |
|
Nov 12 |
revised |
Länder versus Lande added 20 characters in body |
|
Nov 12 |
answered | Länder versus Lande |