2,771 reputation
417
bio website
location Bavaria
age
visits member for 1 year, 8 months
seen 16 hours ago
stats profile views 23

36 y/o Bavarian native, translator, master (German M.A.) in English and Art History, used to teach university, worked at a publishers', taught seminars for school students at major museum.


Dec
13
comment Names and total number of floors in buildings: what is correct?
Lol, halbunterkellert war mir neu - sehr schön! :)
Dec
12
comment Names and total number of floors in buildings: what is correct?
Careful, not all of these are real synonyms: As I understand it, "Dachboden" also implies that the top floor is not used as living space but as an attic for storage. "Mansarde", on the other hand, usually means living space under the roof. "Tiefparterre", like "Hochparterre" means that this floor is kind of "around ground level", sort of halfway between the cellar and ground floor (Tiefparterre) or halfway between ground floor and second floor (Hochparterre). Both occur in houses where you have to climb some steps from the street to reach the front door.
Dec
11
comment Wie beugt man den Nikolaus?
@TehMacDawg: Wunderbar, vielen Dank! :)
Dec
10
comment Wie beugt man den Nikolaus?
@TehMacDawg: Wieso kommt das Genitiv-s in einer Konstruktion mit des nicht vor?
Nov
30
comment Welches Wort anstelle von “programmatisch”?
@Em1: Man könnte vielleicht eine Art langfristiges Bingo oder Trinkspiel draus machen: Jeder macht eine Liste mit Synonymen und in 15 Jahren trifft man sich und trinkt für jeden Treffer einen. Sinnvollerweise sollten dann aber noch ein paar andere Wörter mit aufgenommen werden, damit sich's auch lohnt :)
Nov
30
answered “Because of” construction in German
Nov
30
answered Welches Wort anstelle von “programmatisch”?
Nov
28
comment Umgangssprache für «on second thought»
+1 "Obwohl" ist mein Favorit. An zweiter Stelle "Wissen Sie was" (ohne Zusatz). Ich benutze oft: "Oder vielleicht..."
Nov
23
comment Hans im Glück - Help
+1 excellent translation!
Nov
22
revised Farbangabe für Pfeffersoße
added 295 characters in body
Nov
22
answered Farbangabe für Pfeffersoße
Nov
22
revised Difference between “antworten” and “beantworten”
only one typo :) (den/dem)
Nov
14
revised Technical drawing glossary: How do you translate “cross section” (of a boat)?
correction
Nov
14
revised Technical drawing glossary: How do you translate “cross section” (of a boat)?
correction
Nov
14
answered Technical drawing glossary: How do you translate “cross section” (of a boat)?
Nov
14
revised Länder versus Lande
Additional thoughts
Nov
13
awarded  Nice Answer
Nov
13
revised Länder versus Lande
clarification
Nov
12
revised Länder versus Lande
added 20 characters in body
Nov
12
answered Länder versus Lande