2,771 reputation
417
bio website
location Bavaria
age
visits member for 1 year, 8 months
seen 14 hours ago
stats profile views 23

36 y/o Bavarian native, translator, master (German M.A.) in English and Art History, used to teach university, worked at a publishers', taught seminars for school students at major museum.


Sep
21
comment Is there a word “Waltzmarsch” in German?
Ich würde sagen, dass es da doch wohl Schlimmeres gibt, oder? Ich find's eigentlich ganz unterhaltsam - und nicht ganz uninteressant, mitzubekommen, wie meine Muttersprache sozusagen von "Außenstehenden" wahrgenommen wird... und wie das dann wiederum bei anderen Muttersprachlern ankommt :)
Sep
21
answered Is there a word “Waltzmarsch” in German?
Sep
3
comment Beziehung zwischen dem Warten von Maschinen und dem Warten auf ein Ereignis?
@bitmask: Die gleiche Parallelität gibt's im Englischen auch, wenn man sich etwas ältere Literatur anschaut. "To wait on s.b." = "jmd. bedienen" und da fällt mir gleich noch "aufwarten" im Deutschen ein. Oh, und "Lady in waiting" im Englischen für eine "Hofdame".
Aug
31
awarded  Yearling
Aug
31
answered Unterschied zwischen “Klamotten” und “Kleider”?
Aug
24
comment What is the accurate translation of “Best Regards” to finish a letter?
+1: great point!
Aug
24
comment What is the accurate translation of “Best Regards” to finish a letter?
@TomAu: Oooops :)
Aug
20
comment What is the accurate translation of “Best Regards” to finish a letter?
"Hochachtungsvoll" ist im Deutschen m.E. extrem antiquiert. Wenn der Schreiber über 60 Jahre alt ist, würde ich das als Adressat vielleicht noch ok finden - andernfalls hätte ich das Gefühl, es ist witzig oder ironisch gemeint. [Und: je nachdem, was man unter "wörtlicher" Übersetzung versteht, wäre vielleicht "respectfully" hier angebrachter - die "Achtung" in "Hochachtung" hat mit "attention" nicht viel zu tun, eher mit "regard" oder eben "respect".
Aug
14
revised What is the meaning of the exclamation?
slight touch-up of the English example
Aug
14
comment What is the meaning of the exclamation?
@Korinna: Wow, ich bin beeindruckt! O_O +1!
Jul
27
revised What is/are the correct preposition/s to use with “Sicherheit”?
fixed hypercorrection (input has no plural)
Jul
25
awarded  Scholar
Jul
25
comment What is/are the correct preposition/s to use with “Sicherheit”?
Bin mir zwar ebenfalls wegen des letzten Satzes nicht sicher, finde aber das mit dem Schema eine praktische Antwort :) - darum: angenommen!
Jul
25
accepted What is/are the correct preposition/s to use with “Sicherheit”?
Jul
23
comment What is/are the correct preposition/s to use with “Sicherheit”?
@Em1: Lol, nein - ich hätte es sowieso anders ausgedrückt. Beide Sätze sind Beispiele, die nicht von mir stammen. Mir geht's tatsächlich nur darum, ob ich spinne, oder ob es anderen ähnlich geht wie mir (und wenn ja, ob es eine Begründung dafür gibt, die mir entgeht). Dein erster Kommentar ist also schon eine Antwort auf meine Frage :)
Jul
23
comment What is/are the correct preposition/s to use with “Sicherheit”?
+1 für einen gleichzeitig weisen und bestechend schön formulierten Rat! :)
Jul
23
awarded  Student
Jul
23
asked What is/are the correct preposition/s to use with “Sicherheit”?
Jul
18
revised Kann “abstrahieren” synonym zu “vereinfachen” verwendet werden?
clarification
Jul
18
comment Kann “abstrahieren” synonym zu “vereinfachen” verwendet werden?
@Takkat: a) richtig :) b) möglicherweise richtig - bin mir nicht ganz sicher :) Werde aber eine zweite Version hinzufügen...