| bio | website | |
|---|---|---|
| location | Bavaria | |
| age | ||
| visits | member for | 1 year, 8 months |
| seen | 2 days ago | |
| stats | profile views | 22 |
36 y/o Bavarian native, translator, master (German M.A.) in English and Art History, used to teach university, worked at a publishers', taught seminars for school students at major museum.
|
Apr 24 |
comment |
What is the difference between “schmeichelhaft” and “schmeichlerisch”? Ok, ich bin raus. |
|
Apr 23 |
comment |
What is the difference between “schmeichelhaft” and “schmeichlerisch”? Ach so, Du beziehst dich auf den reinen Sachverhalt, dass etwas nettes gesagt wurde. Mein Standpunkt ist eher der, dass in der Beschreibung meistens schon implizit eine Wertung enthalten ist, dass nämlich die meisten "schmeichlerisch" nur verwenden werden, um eine Schmeichelei zu beschreiben, die sie als nicht 100% positiv wahrnehmen. Was der Zuhörer davon hält, steht auf einem komplett anderen Blatt. |
|
Apr 22 |
comment |
Etymology and meaning of “Lotterleben” Wrzprmft is absolutely right - one should note, however, that in certain contexts, this could be used ironically, implying a certain level of admiration. |
|
Apr 22 |
comment |
What is the difference between “schmeichelhaft” and “schmeichlerisch”? Ich muss gestehen, dass ich der Parteien-Argumentation in Deinem Kommentar nicht so richtig folgen kann. Zum vorliegenden Kommentar: Es war doch ausdrücklich nach Konnotationen gefragt. Außerdem finde ich es schon ziemlich hilfreich, zu wissen, welchen Beigeschmack bestimmte Wendungen haben - oder hältst Du die beiden Ausdrücke für neutral, ohne jede Tendenz? |
|
Apr 12 |
comment |
Sprache für automatische Übersetzung ins Deutsche +1 Ok, das ist eine Fragestellung, auf die ich im Leben nicht gekommen wäre O_O Bin gespannt! |
|
Apr 4 |
comment |
Difference between feminine and neutral colors Great answer! +1 :) |
|
Mar 21 |
comment |
Zusammenschreiben von Infinitiv mit zu Versuchs mal in zwei Etappen, die Trennbarkeit hat nämlich eigentlich mit der Zusammen-/Getrenntscheibung des Inf. mit zu eigentlich gar nix zu tun: Es gibt trennbare und nicht trennbare Verben. Nur bei ersteren stellt sich die Frage nach der Zusammen-/Getrenntschreibung, weil hier das "zu" in der Mitte steht. Ich hab mal versucht, das in meiner Antwort zu ergänzen. |
|
Mar 21 |
comment |
Zusammenschreiben von Infinitiv mit zu Lol, die Verwirrung ist verständlich, aber gerade bei solchen nicht ganz leicht zu entwirrenden Problemfällen sollte man sich auf keinen Fall auf eine automatische Rechtschreibprüfung verlassen. |
|
Mar 19 |
comment |
Zusammenschreiben von Infinitiv mit zu Ah - jetzt kommen wir der Sache näher... Ich fürchte, dass die Lösung ganz einfach ist: Dein Rechtschreibprogramm kennt die trennbare Version von durchwühlen nicht und streicht Dir "durchzuwühlen" natürlich an. "durch zu wühlen" fällt ihm einfach nicht auf, weil es das als drei isolierte Wörter behandelt - das bedeutet nicht, dass der Ausdruck insgesamt so richtig wäre (die Textprüfung auf Duden.de streicht das z.B. sofort an). |
|
Mar 19 |
comment |
Zusammenschreiben von Infinitiv mit zu Ah, die Variante mit dem betonten Präfix kenne ich jetzt wieder nicht... Klingt für mich so, als ob da eben der "durch"-Aspekt betont werden soll: Wie im Duden-Beispiel, wo sich die Maus "durchwühlt", analog zu "sich durchkämpfen", "sich durchbeißen" etc. Wahrscheinlich nicht zufällig alles Reflexivkonstruktionen. Bei "durchsuchen" haben wir übrigens den gleichen Fall: der Duden bietet beide Varianten an und auch hier ist die Bedeutung leicht unterschiedlich, jeweils passend zum betonten Wortteil. |
|
Mar 19 |
comment |
Zusammenschreiben von Infinitiv mit zu @Takkat: Lol, richtig: warum in die Ferne schweifen... +1 :) |
|
Mar 14 |
comment |
die Worte vs die Wörter Lejonet8: This is the single best variation of the rule that I've heard so far - easy to remember and to apply. Kudos! |
|
Mar 7 |
comment |
Meaning of Mann as a tribe rather than a male individual Do you mind me asking where you're going with this? It sounds a bit like you're working towards some gender/culture kind of thing. Like others have already said, this double meaning/interpretation may work in English, but certainly does not work in modern German - probably never has. It's at any rate highly problematic to work one's way backwards through the evolution of language with a preconceived idea in mind, looking for proof. No offence! :) |
|
Jan 8 |
comment |
Bedeutung von “menscheln” @Emanuel: Hmm, möglich! Ich habe noch ein paar andere Gedanken gehabt - siehe Edit. |
|
Dec 26 |
comment |
“Hin” und “her”: Von wessen Standpunkt? Wenn ich das Objekt "Gast" durch das Objekt "mich" ersetze, kann "herab" doch nicht falsch sein, oder doch? @EugeneSeidel: If there is a rule about the subject, it could be that sentences with the verb in the imperative are an exception :) |
|
Dec 25 |
comment |
Gibt es einen Unterschied zwischen “froh” und “fröhlich”? Ich würde sagen, dass der Wünschende bei den beiden Versionen "frohe" bzw. "fröhliche" Weihnachten/Ostern entweder (unbewusst) den Konventionen folgt, mit denen er aufgewachsen ist, oder bewusst eben entweder ein eher spirituell frohes Fest mit besinnlich/religiösem Fokus wünscht oder ein fröhliches. Ersteres vielleicht eher typisch für den deutschen Sprachraum, zweiteres eher z.B. für den anglophonen. |
|
Dec 13 |
comment |
Names and total number of floors in buildings: what is correct? Lol, halbunterkellert war mir neu - sehr schön! :) |
|
Dec 12 |
comment |
Names and total number of floors in buildings: what is correct? Careful, not all of these are real synonyms: As I understand it, "Dachboden" also implies that the top floor is not used as living space but as an attic for storage. "Mansarde", on the other hand, usually means living space under the roof. "Tiefparterre", like "Hochparterre" means that this floor is kind of "around ground level", sort of halfway between the cellar and ground floor (Tiefparterre) or halfway between ground floor and second floor (Hochparterre). Both occur in houses where you have to climb some steps from the street to reach the front door. |
|
Dec 11 |
comment |
Wie beugt man den Nikolaus? @TehMacDawg: Wunderbar, vielen Dank! :) |
|
Dec 10 |
comment |
Wie beugt man den Nikolaus? @TehMacDawg: Wieso kommt das Genitiv-s in einer Konstruktion mit des nicht vor? |