255 reputation
15
bio website
location Potsdam, Germany
age 32
visits member for 3 years
seen Jul 17 at 5:55

Oct
4
comment Why is indirect speech marked by modus instead of tempus in German?
This would be a good question for linguistics.stackexchange.com too…
Oct
3
comment Ein Wort für diese Woche oder diesen Monat
"heuer" laut WP: "im süddeutschen, schweizerischen und österreichischen Sprachraum „im gegenwärtigen Jahr“"; ich kenne heuer dagegen als unbestimmte Zeitangabe, im Sinne von heutzutage;
Sep
25
comment Is it “auf den Laufenden” or “auf den laufenden”?
It depends on the meaning: "Der Preis bezieht sich auf den laufenden Meter" or "Acer campestre: 2-3 Stück auf den laufenden Meter, für mittlere bis hohe Hecken.", but "Auf dem Laufenden sein".
Sep
23
comment Is there a rule which preposition to use for a place?
@Gigili What is the bounty good for, Eldros is telling you most rules in his answer. There is no strict rule in form of a law.
Sep
22
comment What's the meaning of “kampfmittelbeseitigungsdienst”?
1. You've asked "what does it mean?" which is the question about the definition not about the word-structure; 2. Wikipedia, for example, is multilingual–once you've found the German entry, you'll mostly have the English one too (as the en:WP is more complete than the de:WP); they are linked vice-versa on the left (under "Languages"); I never told you, to read the German WP-article–it was just one of the first entries, using the English version of Google…
Sep
22
comment What's the meaning of “kampfmittelbeseitigungsdienst”?
Please use a search engine for simple translations. E.g. de.wikipedia.org/wiki/Kampfmittelbeseitigungsdienst (which links to the English WP: en.wikipedia.org/wiki/Bomb_disposal)
Sep
22
comment What's the meaning of “kampfmittelbeseitigungsdienst”?
I agree with @starblue. See also Google Trends – Kampfmittelräumdienst vs. Kampfmittelbeseitigungsdienst.
Sep
22
comment How to avoid using the relative pronoun “was” in this sentence?
Ist das hier ein Kaspertheater oder ein Frage-Antwort-Portal? Bitte bedenkt, dass auch Fremdsprachige über eine Web-Suche auf diese Beiträge hier stoßen. Das Smiley habe ich in einem anderen Kontext verstanden, so á la "Wenn du was schon nicht willst, wird dir wo auch nicht gefallen".
Sep
21
comment Writing a time interval in abbreviated form
@user unknown Die Notation mit ' und " findet man auf Anzeigetafeln im Sport, zuletzt gesehen beim Berlin-Marathon. Wikipedia hierzu: Diese Schreibweise ist nicht korrekt, da ′ und ″ Zeichen für Winkelminute und Winkelsekunde beim Winkelmaß sind.
Sep
21
comment How to avoid using the relative pronoun “was” in this sentence?
@Takkat You are saying that the topic doesn't work at the customers PC; "das Thema, was nicht funktioniert", that's odd. "Was" definitely refers to the extracting of files.
Sep
21
comment How to avoid using the relative pronoun “was” in this sentence?
@Jan Wieso wo? Dies ist ein recht unpassender Ersatz. "Wo bei dem Kunden nicht funktioniert." hört sich nach Kreuzberger Slang an…
Sep
21
comment “zuviel” versus “zu viel”
@Hendrik Vogt in nearly any case, as Olaf stated, the one is the old form, the other the new one…
Sep
20
comment What is the German equivalent of the English “aka”?
I think Hackworth wasn't saying that geborene may be used as translation for aka, it's just another example of how to say a person may be known under a different name. I'm no native English-speaker, so it's difficult for me to answer your question, but I would say that geborene can't be translated to aka.
Sep
20
comment What is the German equivalent of the English “aka”?
@musiKk Thats a question for english.SE…
Sep
19
comment Is there a rule which preposition to use for a place?
"The use of an […] when you want to go to some kind of border." I try to explain a little differently: "an" can has the meaning of going to a point that's just nearby the referred place, not the place exactly. The different meaning of "An die Arbeit gehen." becomes explicit, if you change the word order: "die Arbeit angehen" – meaning "to go about doing sth."/"to approach". "Zu is when your goal is a building." …or a person (Ich gehe zu Laura).
Sep
19
comment What is a good translation of “Rüstzeit”?
I never heard that word in German before. Seems to be more a dialect, see also: bar.wikipedia.org/wiki/Rüsten_(Fertigungstechnik). BTW: @Gigili why is this question tagged with two tags, meaning the same?
Sep
19
comment “Redirect an address to a server” - which preposition should I use?
In which dictionary did you read that?
Sep
19
comment “Redirect an address to a server” - which preposition should I use?
@Joachim I don't know where you've ever heard "umbiegen" in that context, but it has a completely different meaning (as of "to bend sth." or [also] "to turn around"). You just can't bend digital information, so I agree with Hendrik, that the usage of "umbiegen" is quite strange in that context, especially for a German speaker. Nonetheless +1 for providing the correct answer afterwards. LEO also mentions "umschalten" as a technical term, but thats unusual for domain-redirects too, it's more usable for signal-shifting in general.
Sep
18
comment Writing a time interval in abbreviated form
@Gigili Why are you editing the time-example as a blockquote? I'm not quoting anyone here. If you like to embed the example in a specific tag, you should use <code> (represented in Markdow by backticks or indentation by four spaces or one tab). This is against anything I've ever learned about HTML semantics… (Even better would be the HTML5 <samp>-tag, but that isn't allowed on the SE-network.)
Sep
16
comment Gibt es Rotwelsch mittlerweile auch in der gehobenen Sprache?
Mit deinen Beispielen hast du deine Frage ja schon nahezu beantwortet. Bei Wörtern wie Blagen, Kabuff oder schmusen war mir die derartige Herkunft nicht bewusst. Das ist die Sprache meiner Großeltern…