7,782 reputation
1838
bio website
location Hessen / Baden-Württemberg
age
visits member for 2 years, 10 months
seen Jul 21 at 7:45

Computational Linguist


Apr
17
revised On the declensions of the pronoun “man”? Part I: Finding a substitute for the genitive for “man”
added 73 characters in body
Apr
16
comment Substantivierung: “Mein Suchen war nicht von Erfolg gekrönt”
@ThorstenDittmar Fällt Dir in der TAT kein Substantiv für "tun" ein?
Apr
15
comment Any German books with included vocabulary?
@Benubird On Android, you could try Google Play Books or Aldiko. I have no experience with any others.
Apr
15
comment What's the meaning of “würde”?
That works nicely, too.
Apr
15
comment Any German books with included vocabulary?
How about an eReader with a (built-in or add-on) dictionary? You tap a word you don't know and up comes the translation.
Apr
14
comment Meaning of “Augen unter Null”
Without any context, "unter null" usually refers to freezing temperatures. They are below zero on the Celsuis scale. (I know this isn't what is meant here, but this is the more usual interpretation of that phrase.)
Apr
14
answered What's the meaning of “würde”?
Apr
11
revised Why “schieben” guards “Wache”?
edited tags
Apr
4
comment “Gateway language” to German
Your native language being Hebrew, isn't the obvious answer to your question "Yiddish"? (Btw, is @MartyGreen still around?) Also, from what little Hebrew I learned in a university class, the phonetics of modern Hebrew seem to me very close to those of German already, in terms of vowel quality and tough fricatives.
Apr
2
awarded  Nice Answer
Apr
2
comment Herkunft von “Ausnahmen bestätigen die Regel”
@ThorstenDittmar This is only true if you ignore a) the latter half of the sentence ("in casibus non exceptis") and b) the last third of Martin's answer ("Exceptio FIRMAT...").
Apr
1
revised Can wissen mean remember?
typo
Apr
1
answered Can wissen mean remember?
Mar
27
comment Meaning of this sentence
@Aiyion.Prime: If you have that much content to add AND a faulty interpretation to admit, please do it under your own name, not mine. That was just rude. :(
Mar
27
revised Meaning of this sentence
rolled back to a previous revision
Mar
26
comment Genuskonflikt bei Relativpronomen
...zumal im Deutschen im Plural Geschlechter nicht unterschieden werden. Bei "Sie kommen" ist es völlig egal, ob sich die Gruppe aus "ers" oder "sies" zusammensetzt.
Mar
26
comment Genuskonflikt bei Relativpronomen
Doch, Genus ist sächlich. Daher auch im Plural "Genera" (Neutra bekommen im Lateinischen ein a als Pluralendung).
Mar
26
reviewed Approve suggested edit on Meaning of “was” in this sentence
Mar
25
answered Meaning of this sentence
Mar
21
comment German word equivalents for 'prison' in a metaphorical sense
Note that the translation from "vicious" to "Teufels-" works only when "Teufels-" ends up as the first part of a compound. "A vicious fairytale" --> "ein Teufelsmärchen" works. What you wrote doesn't.