8

(a) Ich freue mich, dich wiederzusehen.

(b) Es freut mich, dich wiederzusehen.

Es scheint mir, dass die beiden Sätze genau dieselbe Bedeutung haben. Ist das so, oder gibt es doch einen kleinen Unterschied?

4 Answers 4

7

Auch aus meiner mitteldeutschen Sicht würden beide Sätze vom Empfänger in derselben Weise verstanden werden.

Allerdings wirken beide Formulierungen etwas formal. [1] Neben der großen Übereinstimmung (98%) könnte man an den Rändern der Überlappung Differenzen gerade in dieser Hinsicht sehen: die Formulierung mit dem Es freut mich wirkt etwas weniger persönlich.


[1] Weniger formal klänge z.B. der Satz Schön dich wiederzusehen!.

1

Ja, beide Sätze haben die gleiche Bedeutung. (Das ist wenigstens mein Gefühl als süddeutscher Muttersprachler.)

1

Als englischer gebürtiger deutscher studierter verstehe ich die beide Sätze anders. a) is there an an implied "darauf" here, as in looking forward to seeing you again? ich freue mich (darauf), dich wiederzusehen. b) i'm glad to be seeing you (right now) once again.

0

Beide Sätze unterscheiden sich in der Qualität der Freude. "Es freut mich, dich wiederzusehen", würde man z.B. zu einem Bekannten sagen, während man man ihm die Hand gibt. "Ich freue mich, dich wiederzusehen" sagt man hingegen zu jemandem, den man zur Begrüßung umarmt und drückt.

1
  • 1
    Diesen Unterschied kann ich so pauschal nicht erkennen. Allerdings wirken wie schon in der akzeptierten Antwort erwähnt beide Formulierungen recht förmlich. In einem informellen Rahmen würden die meisten Personen, die mich gut genug für eine Umarmung kennen, in der passiven Variante zumindest das "Es" auslassen.
    – Hulk
    Commented Jul 31 at 13:51

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.