Essentially, I have three questions:
- The name of the language is always capitalized with auf, but when is the name of the language capitalized with in? (i.e. in deutsch vs. in Deutsch)
- Is in Englisch an anglicism when not referring to the (school) subject? If yes, does it therefore mean that it should be im Englischen when referring to the language?
- Can the versions with im [Nomen]+en and auf be used interchangeably, or are there differences in their usage?
Regarding (1), this thread on Leo purportedly cites Rechtschreibduden from 1980:
deutsch; [...] B. als Artangabe: deutsch (auf deutsche Art, in deutscher Weise, von deutscher Abstammung, in deutschem Wortlaut); zu deutsch, auf deutsch, auf gut deutsch, in deutsch (in deutschem Text, Wortlaut; vgl. auch: in Deutsch)
Deutsch das; (die deutsche Sprache [...]) [...] er kann, lehrt, lernt, schreibt, spricht, versteht [kein, nicht, gut, schlecht] Deutsch (vgl. aber: deutsch, B) [...] am Ende des Artikels steht eine Zusammenfassung in Deutsch (in der Sprache Deutsch); der Prospekt erscheint in Deutsch und in Englisch (in den Sprachen Deutsch und Englisch; vgl. auch: in deutsch); in heutigem Deutsch od. im heutigen Deutsch, vgl. auch Deutsche, das und deutsch.
Is writing deutsch (in lowercase) still correct, is this citation outdated, or are both correct but with different usages? The same thread purportedly cites Duden 9 (2007) regarding the question of capitalization, which seems to contradict the previous entry:
Nach den Präpositionen auf, in, und zu schreibt man Deutsch groß:
Am Ende des Artikels steht eine Zusammenfassung auf / in Deutsch.
Der Prospekt erscheint auf / in Deutsch und Englisch.
Ihre Gedichte schreibt sie auf Deutsch, ihre Prosatexte auf Englisch.
Regarding (2) I often hear that in Englisch is incorrect German and an anglicism when referring to something that is written in a given language. The entry for English at Duden seems to confirm this:
- englische [und nordamerikanische] Sprache und Literatur als Unterrichts-, Lehrfach
Beispiel: in Englisch eine Zwei haben
Regarding (3), if I'm reading the Duden 2009 citation above correctly, there seems to be a deliberate attempt to provide an example (the last on the list) where it would be incorrect to use in Deutsch. However, I can't deduce just from that example the usage rule for auf.
Now, in the same thread, the other usage appears, namely im Deutschen:
Wenn allerdings die Sprache gemeint ist, heißt es natürlich "auf Englisch", das andere [in Englisch] ist ein böserböser Anglizismus. (Vermutlich aber einer, der sich noch durchsetzen wird im Deutschen... ist schon sehr weit verbreitet!)
Again, I can't parse just from the example what the usage rule is.
I have a vague memory that im Englischen stands for in der englischen Sprache, but that can of course be a faulty memory and therefore completely wrong (do let me know if that's the case, please).
From a cursory search in Google, im Englischen seems to indicate that it is used for grammatical features of the language, e.g. Apostroph im Englischen, Satzbau im Englischen, Passiv im Englischen, etc.
There are also plenty of examples for in Englisch when not referring to the subject: Kurse in Englisch für das Wintersemester, International Management (BSc) in Englisch (both from university websites), [Book title] jetzt auch in Englisch! (from an editorial)
Auf Englisch appears more often associated with the language in which a particular form of communication takes place, e.g. auf Englisch schreiben, Tipps für Telefonate auf Englisch, Technische Dokumentation auf Englisch
Thanks in advance for any help clearing this up!