1 was du alles weißt! would be a surprised exclamation meaning: I never would have guessed you know that.
1a Sie hat uns spontan einen Vortrag über das amerikanische Wahlsystem
gehalten. Es ist echt erstaunlich, was sie alles weiß!
1b Heute ist ein besonderer Tag, Frau Merkel hat Geburtstag! – Was du
alles weißt!
2 In addition, the adverb or particle wieder would mean: I already knew you are an egghead.
2a Covid-19 ist nicht das erste Coronavirus. Vorher gab es schon MERS,
zum Beispiel, das auch zu Nierenversagen führen kann und unter anderem
Dromedaren übertragen wird. – Was du wieder alles weißt! [I know
you're a walking Wikipedia.]
2b Die Biersorte Pils heißt so, weil sie aus Pilsen kommt, das ist
eine Stadt in Tschechien. – Was du wieder alles weißt! [Depending from
the tone, this may be ironic in the sense of 'This is not necessarily
the kind of information one needs to survive'.]
3 However, schon can add a negative spin of doubt and so-whatism to the sentence, schon wieder being a standard structure for expressing weariness and displeasure.
3 Alle französischen Autos sind dafür bekannt, dass sie schnell
kaputtgehen. – Was du schon wieder alles weißt! [= How dare you say
that?]
For me, this kind of comment doesn't fit at all in the given situation. I really have no idea what the speaker wanted to say: Oh, interesting! (?) / How come you know that? (?) (Woher weißt du das, wer hat dir das erzählt?) / most probably for me: What makes you think it will be funny?
Trying to paraphrase the situation in everyday German I would say:
Diese Boot-Sache wird bestimmt ganz lustig. – Ach wirklich? Woher willst du das denn wissen!?
Maybe in other regions than mine (Ruhrgebiet) there are other kinds of 'idiomatisation' that I'm not aware of.