Skip to main content
typo
Source Link
Em1
  • 38.7k
  • 7
  • 92
  • 210

"mit Stil" or "sehr stilvoll" are both possible. I'm not sure though if in English the phrase "with sytle"style" also has a strong connotation to elegant, as it does in German.

"stilisch" is not a proper German word. You either mean the English word "stylish" that is used a lot by young Germans or the word "stilistisch", which would translate to "stylistic".

"mit Stil" or "sehr stilvoll" are both possible. I'm not sure though if in English the phrase "with sytle" also has a strong connotation to elegant, as it does in German.

"stilisch" is not a proper German word. You either mean the English word "stylish" that is used a lot by young Germans or the word "stilistisch", which would translate to "stylistic".

"mit Stil" or "sehr stilvoll" are both possible. I'm not sure though if in English the phrase "with style" also has a strong connotation to elegant, as it does in German.

"stilisch" is not a proper German word. You either mean the English word "stylish" that is used a lot by young Germans or the word "stilistisch", which would translate to "stylistic".

Source Link
Axel
  • 448
  • 2
  • 7

"mit Stil" or "sehr stilvoll" are both possible. I'm not sure though if in English the phrase "with sytle" also has a strong connotation to elegant, as it does in German.

"stilisch" is not a proper German word. You either mean the English word "stylish" that is used a lot by young Germans or the word "stilistisch", which would translate to "stylistic".