Skip to main content
Commonmark migration
Source Link

Im Englischen wird Conditional Type 3 durch "would + have + past-participle" gebildet.

Im Deutschen hingegen wird der entsprechende Konditionalsatz mit dem Konjunktiv II Plusquamperfekt gebildet (in deinem Fall "hätte" plus Partizip II).

Beispiele:

Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre ich zur Party gekommen.

 

Wenn du uns gefragt hättest, hätten wir es dir gesagt.

In deinem Satz ist der Bedingungssatz ausgelassen und im Deutschen werden dann natürlich die Wörter in eine andere Reihenfolge gebracht.

Eine würde-Form kommt hier nur äußerst selten zum Einsatz. Canoo.net:

Zum Ausdruck der Vergangenheit verwendet man den Konjunktiv II Plusquamperfekt oder selten die Form würde + Infinitiv Perfekt (Konjunktiv II Futur II)

Durchaus häufig wird aber der Konjunktiv II Präteritum mit würde gebildet.

Wenn ich Zeit hätte, käme ich zur Party.
Wenn ich Zeit hätte, würde ich zur Party kommen.


Ich hatte die Frage versehentlich erst in Englisch beantwortet. Hier die englische Fassung:

In English the conditional type 3 is built up with "would + have + past participle".

In German, however, that conditional type is built up with Konjunktiv II Plusquamperfekt (in your case "hätte" plus past-participle).

Examples:

If I had had the time, I would have came to the party. -> Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre ich zur Party gekommen.

 

If you had asked us, we would have told you. -> Wenn du uns gefragt hättest, hätten wir es dir gesagt.

In your sentence the if-clause is omitted and that naturally requires in German that you reorder the words.

It's a very rare occasion that you apply a form with würde. Canoo.net:

Zum Ausdruck der Vergangenheit verwendet man den Konjunktiv II Plusquamperfekt oder selten die Form würde + Infinitiv Perfekt (Konjunktiv II Futur II)

We often substitute Konjunktiv II Präteritum (conditional type 2) with würde though.

Wenn ich Zeit hätte, käme ich zur Party.
Wenn ich Zeit hätte, würde ich zur Party kommen.

Im Englischen wird Conditional Type 3 durch "would + have + past-participle" gebildet.

Im Deutschen hingegen wird der entsprechende Konditionalsatz mit dem Konjunktiv II Plusquamperfekt gebildet (in deinem Fall "hätte" plus Partizip II).

Beispiele:

Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre ich zur Party gekommen.

 

Wenn du uns gefragt hättest, hätten wir es dir gesagt.

In deinem Satz ist der Bedingungssatz ausgelassen und im Deutschen werden dann natürlich die Wörter in eine andere Reihenfolge gebracht.

Eine würde-Form kommt hier nur äußerst selten zum Einsatz. Canoo.net:

Zum Ausdruck der Vergangenheit verwendet man den Konjunktiv II Plusquamperfekt oder selten die Form würde + Infinitiv Perfekt (Konjunktiv II Futur II)

Durchaus häufig wird aber der Konjunktiv II Präteritum mit würde gebildet.

Wenn ich Zeit hätte, käme ich zur Party.
Wenn ich Zeit hätte, würde ich zur Party kommen.


Ich hatte die Frage versehentlich erst in Englisch beantwortet. Hier die englische Fassung:

In English the conditional type 3 is built up with "would + have + past participle".

In German, however, that conditional type is built up with Konjunktiv II Plusquamperfekt (in your case "hätte" plus past-participle).

Examples:

If I had had the time, I would have came to the party. -> Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre ich zur Party gekommen.

 

If you had asked us, we would have told you. -> Wenn du uns gefragt hättest, hätten wir es dir gesagt.

In your sentence the if-clause is omitted and that naturally requires in German that you reorder the words.

It's a very rare occasion that you apply a form with würde. Canoo.net:

Zum Ausdruck der Vergangenheit verwendet man den Konjunktiv II Plusquamperfekt oder selten die Form würde + Infinitiv Perfekt (Konjunktiv II Futur II)

We often substitute Konjunktiv II Präteritum (conditional type 2) with würde though.

Wenn ich Zeit hätte, käme ich zur Party.
Wenn ich Zeit hätte, würde ich zur Party kommen.

Im Englischen wird Conditional Type 3 durch "would + have + past-participle" gebildet.

Im Deutschen hingegen wird der entsprechende Konditionalsatz mit dem Konjunktiv II Plusquamperfekt gebildet (in deinem Fall "hätte" plus Partizip II).

Beispiele:

Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre ich zur Party gekommen.

Wenn du uns gefragt hättest, hätten wir es dir gesagt.

In deinem Satz ist der Bedingungssatz ausgelassen und im Deutschen werden dann natürlich die Wörter in eine andere Reihenfolge gebracht.

Eine würde-Form kommt hier nur äußerst selten zum Einsatz. Canoo.net:

Zum Ausdruck der Vergangenheit verwendet man den Konjunktiv II Plusquamperfekt oder selten die Form würde + Infinitiv Perfekt (Konjunktiv II Futur II)

Durchaus häufig wird aber der Konjunktiv II Präteritum mit würde gebildet.

Wenn ich Zeit hätte, käme ich zur Party.
Wenn ich Zeit hätte, würde ich zur Party kommen.


Ich hatte die Frage versehentlich erst in Englisch beantwortet. Hier die englische Fassung:

In English the conditional type 3 is built up with "would + have + past participle".

In German, however, that conditional type is built up with Konjunktiv II Plusquamperfekt (in your case "hätte" plus past-participle).

Examples:

If I had had the time, I would have came to the party. -> Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre ich zur Party gekommen.

If you had asked us, we would have told you. -> Wenn du uns gefragt hättest, hätten wir es dir gesagt.

In your sentence the if-clause is omitted and that naturally requires in German that you reorder the words.

It's a very rare occasion that you apply a form with würde. Canoo.net:

Zum Ausdruck der Vergangenheit verwendet man den Konjunktiv II Plusquamperfekt oder selten die Form würde + Infinitiv Perfekt (Konjunktiv II Futur II)

We often substitute Konjunktiv II Präteritum (conditional type 2) with würde though.

Wenn ich Zeit hätte, käme ich zur Party.
Wenn ich Zeit hätte, würde ich zur Party kommen.

broken link fixed, cf. https://german.meta.stackexchange.com/q/1504/15821
Source Link
Glorfindel
  • 1.3k
  • 2
  • 17
  • 29

Im Englischen wird Conditional Type 3 durch "would + have + past-participle" gebildet.

Im Deutschen hingegen wird der entsprechende Konditionalsatz mit dem Konjunktiv II Plusquamperfekt gebildet (in deinem Fall "hätte" plus Partizip II).

Beispiele:

Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre ich zur Party gekommen.

Wenn du uns gefragt hättest, hätten wir es dir gesagt.

In deinem Satz ist der Bedingungssatz ausgelassen und im Deutschen werden dann natürlich die Wörter in eine andere Reihenfolge gebracht.

Eine würde-Form kommt hier nur äußerst selten zum Einsatz. Canoo.netCanoo.net:

Zum Ausdruck der Vergangenheit verwendet man den Konjunktiv II Plusquamperfekt oder selten die Form würde + Infinitiv Perfekt (Konjunktiv II Futur II)

Durchaus häufig wird aber der Konjunktiv II Präteritum mit würde gebildet.

Wenn ich Zeit hätte, käme ich zur Party.
Wenn ich Zeit hätte, würde ich zur Party kommen.


Ich hatte die Frage versehentlich erst in Englisch beantwortet. Hier die englische Fassung:

In English the conditional type 3 is built up with "would + have + past participle".

In German, however, that conditional type is built up with Konjunktiv II Plusquamperfekt (in your case "hätte" plus past-participle).

Examples:

If I had had the time, I would have came to the party. -> Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre ich zur Party gekommen.

If you had asked us, we would have told you. -> Wenn du uns gefragt hättest, hätten wir es dir gesagt.

In your sentence the if-clause is omitted and that naturally requires in German that you reorder the words.

It's a very rare occasion that you apply a form with würde. Canoo.netCanoo.net:

Zum Ausdruck der Vergangenheit verwendet man den Konjunktiv II Plusquamperfekt oder selten die Form würde + Infinitiv Perfekt (Konjunktiv II Futur II)

We often substitute Konjunktiv II Präteritum (conditional type 2) with würde though.

Wenn ich Zeit hätte, käme ich zur Party.
Wenn ich Zeit hätte, würde ich zur Party kommen.

Im Englischen wird Conditional Type 3 durch "would + have + past-participle" gebildet.

Im Deutschen hingegen wird der entsprechende Konditionalsatz mit dem Konjunktiv II Plusquamperfekt gebildet (in deinem Fall "hätte" plus Partizip II).

Beispiele:

Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre ich zur Party gekommen.

Wenn du uns gefragt hättest, hätten wir es dir gesagt.

In deinem Satz ist der Bedingungssatz ausgelassen und im Deutschen werden dann natürlich die Wörter in eine andere Reihenfolge gebracht.

Eine würde-Form kommt hier nur äußerst selten zum Einsatz. Canoo.net:

Zum Ausdruck der Vergangenheit verwendet man den Konjunktiv II Plusquamperfekt oder selten die Form würde + Infinitiv Perfekt (Konjunktiv II Futur II)

Durchaus häufig wird aber der Konjunktiv II Präteritum mit würde gebildet.

Wenn ich Zeit hätte, käme ich zur Party.
Wenn ich Zeit hätte, würde ich zur Party kommen.


Ich hatte die Frage versehentlich erst in Englisch beantwortet. Hier die englische Fassung:

In English the conditional type 3 is built up with "would + have + past participle".

In German, however, that conditional type is built up with Konjunktiv II Plusquamperfekt (in your case "hätte" plus past-participle).

Examples:

If I had had the time, I would have came to the party. -> Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre ich zur Party gekommen.

If you had asked us, we would have told you. -> Wenn du uns gefragt hättest, hätten wir es dir gesagt.

In your sentence the if-clause is omitted and that naturally requires in German that you reorder the words.

It's a very rare occasion that you apply a form with würde. Canoo.net:

Zum Ausdruck der Vergangenheit verwendet man den Konjunktiv II Plusquamperfekt oder selten die Form würde + Infinitiv Perfekt (Konjunktiv II Futur II)

We often substitute Konjunktiv II Präteritum (conditional type 2) with würde though.

Wenn ich Zeit hätte, käme ich zur Party.
Wenn ich Zeit hätte, würde ich zur Party kommen.

Im Englischen wird Conditional Type 3 durch "would + have + past-participle" gebildet.

Im Deutschen hingegen wird der entsprechende Konditionalsatz mit dem Konjunktiv II Plusquamperfekt gebildet (in deinem Fall "hätte" plus Partizip II).

Beispiele:

Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre ich zur Party gekommen.

Wenn du uns gefragt hättest, hätten wir es dir gesagt.

In deinem Satz ist der Bedingungssatz ausgelassen und im Deutschen werden dann natürlich die Wörter in eine andere Reihenfolge gebracht.

Eine würde-Form kommt hier nur äußerst selten zum Einsatz. Canoo.net:

Zum Ausdruck der Vergangenheit verwendet man den Konjunktiv II Plusquamperfekt oder selten die Form würde + Infinitiv Perfekt (Konjunktiv II Futur II)

Durchaus häufig wird aber der Konjunktiv II Präteritum mit würde gebildet.

Wenn ich Zeit hätte, käme ich zur Party.
Wenn ich Zeit hätte, würde ich zur Party kommen.


Ich hatte die Frage versehentlich erst in Englisch beantwortet. Hier die englische Fassung:

In English the conditional type 3 is built up with "would + have + past participle".

In German, however, that conditional type is built up with Konjunktiv II Plusquamperfekt (in your case "hätte" plus past-participle).

Examples:

If I had had the time, I would have came to the party. -> Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre ich zur Party gekommen.

If you had asked us, we would have told you. -> Wenn du uns gefragt hättest, hätten wir es dir gesagt.

In your sentence the if-clause is omitted and that naturally requires in German that you reorder the words.

It's a very rare occasion that you apply a form with würde. Canoo.net:

Zum Ausdruck der Vergangenheit verwendet man den Konjunktiv II Plusquamperfekt oder selten die Form würde + Infinitiv Perfekt (Konjunktiv II Futur II)

We often substitute Konjunktiv II Präteritum (conditional type 2) with würde though.

Wenn ich Zeit hätte, käme ich zur Party.
Wenn ich Zeit hätte, würde ich zur Party kommen.

added 1374 characters in body
Source Link
Em1
  • 38.7k
  • 7
  • 92
  • 210

Im Englischen wird Conditional Type 3 durch "would + have + past-participle" gebildet.

Im Deutschen hingegen wird der entsprechende Konditionalsatz mit dem Konjunktiv II Plusquamperfekt gebildet (in deinem Fall "hätte" plus Partizip II).

Beispiele:

Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre ich zur Party gekommen.

Wenn du uns gefragt hättest, hätten wir es dir gesagt.

In deinem Satz ist der Bedingungssatz ausgelassen und im Deutschen werden dann natürlich die Wörter in eine andere Reihenfolge gebracht.

Eine würde-Form kommt hier nur äußerst selten zum Einsatz. Canoo.net:

Zum Ausdruck der Vergangenheit verwendet man den Konjunktiv II Plusquamperfekt oder selten die Form würde + Infinitiv Perfekt (Konjunktiv II Futur II)

Durchaus häufig wird aber der Konjunktiv II Präteritum mit würde gebildet.

Wenn ich Zeit hätte, käme ich zur Party.
Wenn ich Zeit hätte, würde ich zur Party kommen.


Ich hatte die Frage versehentlich erst in Englisch beantwortet. Hier die englische Fassung:

In English the conditional type 3 is built up with "would + have + past participle".

In German, however, that conditional type is built up with Konjunktiv II Plusquamperfekt (in your case "hätte" plus past-participle).

ExampleExamples:

If I had had the time, I would have came to the party. -> Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre ich zur Party gekommen.

"IfIf you had asked us, we would have told you." -> "WennWenn du uns gefragt hättest, hätten wir es dir gesagt."

In your sentence the if-clause is omitted and that naturally requires in German that you reorder the words.

It's a very rare occasion that you apply a form with würde. Canoo.net:

Zum Ausdruck der Vergangenheit verwendet man den Konjunktiv II Plusquamperfekt oder selten die Form würde + Infinitiv Perfekt (Konjunktiv II Futur II)

We often substitute Konjunktiv II Präteritum (conditional type 2) with "würde"würde though.

Wenn ich Zeit hätte, käme ich zur Party.
Wenn ich Zeit hätte, würde ich zur Party kommen.

In English the conditional type 3 is built up with "would + have + past participle".

In German, however, that conditional type is built up with Konjunktiv II Plusquamperfekt (in your case "hätte" plus past-participle)

Example:

If I had had the time, I would have came to the party. -> Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre ich zur Party gekommen.

"If you had asked us, we would have told you." -> "Wenn du uns gefragt hättest, hätten wir es dir gesagt."

In your sentence the if-clause is omitted and that requires in German that you reorder the words.

We often substitute Konjunktiv II Präteritum (conditional type 2) with "würde" though.

Wenn ich Zeit hätte, käme ich zur Party.
Wenn ich Zeit hätte, würde ich zur Party kommen.

Im Englischen wird Conditional Type 3 durch "would + have + past-participle" gebildet.

Im Deutschen hingegen wird der entsprechende Konditionalsatz mit dem Konjunktiv II Plusquamperfekt gebildet (in deinem Fall "hätte" plus Partizip II).

Beispiele:

Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre ich zur Party gekommen.

Wenn du uns gefragt hättest, hätten wir es dir gesagt.

In deinem Satz ist der Bedingungssatz ausgelassen und im Deutschen werden dann natürlich die Wörter in eine andere Reihenfolge gebracht.

Eine würde-Form kommt hier nur äußerst selten zum Einsatz. Canoo.net:

Zum Ausdruck der Vergangenheit verwendet man den Konjunktiv II Plusquamperfekt oder selten die Form würde + Infinitiv Perfekt (Konjunktiv II Futur II)

Durchaus häufig wird aber der Konjunktiv II Präteritum mit würde gebildet.

Wenn ich Zeit hätte, käme ich zur Party.
Wenn ich Zeit hätte, würde ich zur Party kommen.


Ich hatte die Frage versehentlich erst in Englisch beantwortet. Hier die englische Fassung:

In English the conditional type 3 is built up with "would + have + past participle".

In German, however, that conditional type is built up with Konjunktiv II Plusquamperfekt (in your case "hätte" plus past-participle).

Examples:

If I had had the time, I would have came to the party. -> Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre ich zur Party gekommen.

If you had asked us, we would have told you. -> Wenn du uns gefragt hättest, hätten wir es dir gesagt.

In your sentence the if-clause is omitted and that naturally requires in German that you reorder the words.

It's a very rare occasion that you apply a form with würde. Canoo.net:

Zum Ausdruck der Vergangenheit verwendet man den Konjunktiv II Plusquamperfekt oder selten die Form würde + Infinitiv Perfekt (Konjunktiv II Futur II)

We often substitute Konjunktiv II Präteritum (conditional type 2) with würde though.

Wenn ich Zeit hätte, käme ich zur Party.
Wenn ich Zeit hätte, würde ich zur Party kommen.

Source Link
Em1
  • 38.7k
  • 7
  • 92
  • 210
Loading