5 replaced http://german.stackexchange.com/ with https://german.stackexchange.com/
source | link

The origin of this word seems to be South Tyrol (Italy, Provincia Autonoma di Bolzano). Regarding splattne's answersplattne's answer, Erkennungsausweis is just a mistranslationjust a mistranslation for documento di riconoscimento. He also mentions the best translation is Lichtbildausweis, since it is a pass containing at least name and photo.

Most web links (written in German) refer to the building and construction industry, where everyone is obligated by law to wear an identity card on the building site so that it can be seen at all times. The mistranslation from Italian to German is the neologism Erkennungsausweis.

Since this is not a regular word in German, you won't find this word in Duden or any dictionary. At least as long as this word does not spread into regular German use.

This page explains what this identity card is in the case of the building and construction industry. This page isn't from South Tyrol, but I did not find any better explanation in English.

More information (why, since when, ...) in German is here (official site from South Tyrol).

The origin of this word seems to be South Tyrol (Italy, Provincia Autonoma di Bolzano). Regarding splattne's answer, Erkennungsausweis is just a mistranslation for documento di riconoscimento. He also mentions the best translation is Lichtbildausweis, since it is a pass containing at least name and photo.

Most web links (written in German) refer to the building and construction industry, where everyone is obligated by law to wear an identity card on the building site so that it can be seen at all times. The mistranslation from Italian to German is the neologism Erkennungsausweis.

Since this is not a regular word in German, you won't find this word in Duden or any dictionary. At least as long as this word does not spread into regular German use.

This page explains what this identity card is in the case of the building and construction industry. This page isn't from South Tyrol, but I did not find any better explanation in English.

More information (why, since when, ...) in German is here (official site from South Tyrol).

The origin of this word seems to be South Tyrol (Italy, Provincia Autonoma di Bolzano). Regarding splattne's answer, Erkennungsausweis is just a mistranslation for documento di riconoscimento. He also mentions the best translation is Lichtbildausweis, since it is a pass containing at least name and photo.

Most web links (written in German) refer to the building and construction industry, where everyone is obligated by law to wear an identity card on the building site so that it can be seen at all times. The mistranslation from Italian to German is the neologism Erkennungsausweis.

Since this is not a regular word in German, you won't find this word in Duden or any dictionary. At least as long as this word does not spread into regular German use.

This page explains what this identity card is in the case of the building and construction industry. This page isn't from South Tyrol, but I did not find any better explanation in English.

More information (why, since when, ...) in German is here (official site from South Tyrol).

4 edited in some info from your comment to the question and (hopefully) clarified some sentences
source | link

The origin of this word seems to be South Tyrol (Italy, Provincia Autonoma di Bolzano). Regarding splattne's answer, Erkennungsausweis is just a mistranslation for documento di riconoscimento. He also mentions the best translation is Lichtbildausweis, since it is a pass containing at least name and photo.

Most web links (written in German) refer to the building and construction industry, where iteveryone is obligated by law to takewear an identity card on the building site so that it can be seen at all times. The mistranslation from Italian to German is the neologism Erkennungsausweis.

Since this is not a regular word in German, you won't find this word in Duden or any dictionary. At least as long as this word dodoes not spread into regular German use.

This page explains what this identity card is in the case of the building and construction industry. This page isn't from South Tyrol, but I dodid not find any better explanation in English.

More information (why, since when, ...) in German areis here (official site from South Tyrol).

The origin of this word seems to be South Tyrol (Italy, Provincia Autonoma di Bolzano). Regarding splattne's answer, Erkennungsausweis is just a mistranslation for documento di riconoscimento. He also mentions the best translation is Lichtbildausweis, since it is a pass containing at least name and photo.

Most web links (written in German) refer to the building and construction industry, where it is obligated by law to take an identity card. The mistranslation from Italian to German is the neologism Erkennungsausweis.

Since this is not a regular word in German, you won't find this word in Duden or any dictionary. At least as long as this word do not spread into regular German use.

This page explains what this identity card is in case of building and construction industry. This page isn't from South Tyrol, but I do not find any better explanation in English.

More information (why, since when, ...) in German are here (official site from South Tyrol).

The origin of this word seems to be South Tyrol (Italy, Provincia Autonoma di Bolzano). Regarding splattne's answer, Erkennungsausweis is just a mistranslation for documento di riconoscimento. He also mentions the best translation is Lichtbildausweis, since it is a pass containing at least name and photo.

Most web links (written in German) refer to the building and construction industry, where everyone is obligated by law to wear an identity card on the building site so that it can be seen at all times. The mistranslation from Italian to German is the neologism Erkennungsausweis.

Since this is not a regular word in German, you won't find this word in Duden or any dictionary. At least as long as this word does not spread into regular German use.

This page explains what this identity card is in the case of the building and construction industry. This page isn't from South Tyrol, but I did not find any better explanation in English.

More information (why, since when, ...) in German is here (official site from South Tyrol).

3 added 2 characters in body
source | link

The origin of this word seems to be South Tyrol (Italy, Provincia Autonoma di Bolzano). Regarding splattne's answersplattne's answer, Erkennungsausweis is just a mistranslation for documento di riconoscimento. SplattneHe also mentionmentions the best translation is Lichtbildausweis, since it is a pass containing at least name and photo.

The mostMost web links (written in germanGerman) refer to the building and construction industry, where it is obligated by law to take aan identity card. The mistranslation from Italian to germanGerman is the neologism Erkennungsausweis.

Since this is not a regular word in germanGerman, you won't find this word in DudenDuden or any dictionary. At least as long as this word do not spread into german regular German use.

This page explains what this identity card is in case of building and construction industry. This page isn't from South Tyrol, but I do not find any better explanation in English.

More information (why, since when, ...) in German are here (official site from South Tyrol).

(I amended my answer since I know that my original answer was just half true.)

The origin of this word seems to be South Tyrol (Italy, Provincia Autonoma di Bolzano). Regarding splattne's answer, Erkennungsausweis is just a mistranslation for documento di riconoscimento. Splattne also mention the best translation Lichtbildausweis, since it is a pass containing at least name and photo.

The most web links (written in german) refer to the building and construction industry, where it is obligated by law to take a identity card. The mistranslation from Italian to german is the neologism Erkennungsausweis.

Since this is not a regular word in german, you won't find this word in Duden or any dictionary. At least as long as this word do not spread into german regular use.

This page explains what this identity card is in case of building and construction industry. This page isn't from South Tyrol, but I do not find any better explanation in English.

More information (why, since when, ...) in German are here (official site from South Tyrol).

(I amended my answer since I know that my original answer was just half true.)

The origin of this word seems to be South Tyrol (Italy, Provincia Autonoma di Bolzano). Regarding splattne's answer, Erkennungsausweis is just a mistranslation for documento di riconoscimento. He also mentions the best translation is Lichtbildausweis, since it is a pass containing at least name and photo.

Most web links (written in German) refer to the building and construction industry, where it is obligated by law to take an identity card. The mistranslation from Italian to German is the neologism Erkennungsausweis.

Since this is not a regular word in German, you won't find this word in Duden or any dictionary. At least as long as this word do not spread into regular German use.

This page explains what this identity card is in case of building and construction industry. This page isn't from South Tyrol, but I do not find any better explanation in English.

More information (why, since when, ...) in German are here (official site from South Tyrol).

2 added 450 characters in body
source | link
1
source | link