Timeline for »Der Joghurt« vs. »Das Joghurt«
Current License: CC BY-SA 3.0
29 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Mar 24, 2018 at 7:15 | comment | added | user unknown | @HubertSchölnast: Kenn ich. Der war ständiger Gast in Dorfers Donnerstalk auf 3sat, eben hatte ich den Namen noch. Saß da aber meiner Erinnerung nach im abgedunkelten Hinten an einem Tisch und war der Experte für eh Alles. Die Sendung war aber selbst bei Leuten, die sonst alles komische von Heute-Show bis DieAnstalt über Extra3 und was weiß ich gesehen haben wenig bekannt - wohl wg. des Senders. Ich glaube die Deutschen zeigen einen ähnlichen Minderwertigkeitskomplex bezogen auf die Amerikaner. | |
Mar 24, 2018 at 6:50 | comment | added | Hubert Schölnast | @userunknown: Wenn du Österreicher suchst, die mit Sprache gut umgehen können, dann suche auf Youtube nach »Gunkl« (alias Günther Paal). Ich habe leider keine Ahnung wie gut man ihn in Deutschland kennt. Er tritt immer auf einer völlig leeren Bühne auf, und bewegt sich den ganzen Abend keinen Millimeter (außer um ab- und abzutreten). Aber was da an Sprache aus ihm heraus kommt, ist atemberaubend. Und es erfordert große Aufmerksamkeit vom Publikum. Gunkl kann man nicht "so nebenbei" anhören. Auf seiner Homepage kann man auch seine alten Programme nachlesen: gunkl.at | |
Mar 24, 2018 at 6:28 | comment | added | Hubert Schölnast | @userunknown: Trotzdem ist es leider noch immer so, das viele Leute das österreichische Deutsch als zweitrangig ansehen, verglichen mit dem deutschen Deutsch. Das ist auch in Österreich so: Viele Österreicher glauben, das deutsche Deutsch sei der eigenen Muttersprache irgendwie vorzuziehen. Viele halten das österreichische Deutsch für eine schlampige Version von "Hochdeutsch", oder halten es gar für einen Dialekt. Aber beides ist falsch. Es steht qualitativ gleichrangig neben den beiden anderen Standardvarietäten. Es unterscheidet sich lediglich in der Zahl der Sprecher. | |
Mar 23, 2018 at 22:17 | comment | added | user unknown | Einem Land, dem wir Thomas Bernhard und Karl Kraus verdanken, kann man sprachliche Kompetenz schlecht pauschal absprechen. Oder Josef Hader (oder war das jetzt Haderer? Ne, das ist der Zeichner, aber auch leiwand). | |
Mar 23, 2018 at 22:00 | comment | added | Hubert Schölnast | @userunknown: Danke für den Smiley hinter »falschen«. Denn weder die deutschländischen noch die österreichischen sind falsch. Sie sind zwar unterschiedlich, aber beide sind völlig korrekt. | |
Mar 23, 2018 at 20:24 | comment | added | user unknown | Welche besonderen Einflüsse in Bayern und Österreich zu falschen :) Artikeln geführt haben interessiert mich aber auch. | |
Mar 23, 2018 at 20:23 | comment | added | user unknown | Ich habe Scholten so verstanden, dass sich das Geschlecht durchsetzt, das dem intuitiven Sprechen am nächsten kommt. Der Durchschnittskunde sieht im Laden einen Joghurt, aber ohne Artikel, und muss sich entscheiden ohne zu forschen, ob das Wort aus dem türkischen kommt (ich dachte: Bulgarien) und welches Geschlecht es da hat. Die Entscheidung wird dann laienhaft mit Begründungen unterfüttert. Da ich ein wenig Französisch gelernt habe habe ich auch gelernt, dass das Geschlecht oft nicht übereinstimmt und keineswegs nur bei Wörtern, die im dt. sächlich sind. | |
Mar 23, 2018 at 20:14 | comment | added | user unknown | Aus Moselfranken stammend ist es für mich der Radiergummi und der Schlüsselbund. Das Bund Petersilie habe ich aber schon oft gehört. Ich schätze aber, dass ich meistens "der Bund" sage. Ein guter Freund ist aber Österreicher - das färbt mit der Zeit ab. | |
Mar 23, 2018 at 18:51 | comment | added | user32466 | Für mich (Niedersachse) heißt es "die Joghurt". Mit männlichem Artikel wirkt es auf mich sehr befremdlich. | |
Jul 16, 2017 at 20:25 | comment | added | Hubert Schölnast | @ChristianGeiselmann: Stimmt. Nach Scholten müsste es der E-Mail heißen. Auf jeden Fall aber mit großem M. (In Ö übrigens vorwiegend das E-Mail) | |
S Jul 16, 2017 at 15:24 | history | suggested | ΥΣΕΡ26328 | CC BY-SA 3.0 |
title editing
|
Jul 16, 2017 at 11:13 | history | tweeted | twitter.com/StackGerman/status/886544423441453057 | ||
Jul 16, 2017 at 10:26 | review | Suggested edits | |||
S Jul 16, 2017 at 15:24 | |||||
Jul 16, 2017 at 9:35 | comment | added | Christian Geiselmann | Das E-mail oder die E-mail? - Nach Scholtens Logik (die ich grundsätzlich überzeugend finde) läge es dem deutschen Steinzeithirn nahe, der E-mail zu sagen. Noch dazu, also auch der Brief ja "männlich* artikuliert wird. Aber hier ist wohl die Bedeutung von mail als Post (und damit die) zu stark... | |
Jul 16, 2017 at 9:01 | answer | added | tofro | timeline score: 6 | |
Jul 16, 2017 at 8:22 | comment | added | Takkat | related: german.stackexchange.com/questions/5545/… | |
Jul 16, 2017 at 6:01 | answer | added | Martin Rosenau | timeline score: 6 | |
Jul 15, 2017 at 22:00 | answer | added | mach | timeline score: 2 | |
Jul 15, 2017 at 21:45 | comment | added | Ashwin Schumann | Weiteres Paar, wenn 's denn hilft: Der Teil (pars) und das Teil (umgangssprachlich für "Ding") | |
Jul 15, 2017 at 20:13 | history | edited | Hubert Schölnast | CC BY-SA 3.0 |
added 872 characters in body
|
Jul 15, 2017 at 16:00 | comment | added | ikadfoanhfda | Ich erinnere mich noch als ich das Wort das erste mal aktive nutzen wollte hatte ich Probleme den Artikel aus dem Wort intuitiv abzuleiten. Das war zu einem Zeitpunkt zu dem noch kaum jemand hier in Deutschland wusste was das ist, ein Blog. Ich entschied mich dafür das der Blog richtig ist nachdem ich die genaue Bedeutung recherchierte. Weblog - Web Protokoll. Das Protokoll. Auch mein erster EInfall für eine deutsche Übersetzung war Tagebuch - das Tagebuch. Ich glaube das der verwendete Artikel "der" für Blog meistens so hergeleitet worde bevor es Wörterbücher und Medien es weitläufig nutzten. | |
Jul 15, 2017 at 15:18 | comment | added | c.p. | Nicht der Grund, nur die Karte: atlas-alltagssprache.de/runde-4/f24a-g | |
Jul 15, 2017 at 14:41 | history | edited | Uwe | CC BY-SA 3.0 |
Präpositionen -> Pronomen
|
Jul 15, 2017 at 14:17 | comment | added | Rananecax | Ich lebe in Bayerisch-Schwaben, kenne der und das Joghurt, war mir aber nie so sicher, was davon hochdeutsch ist und was Dialekt. das Schlüsselbund kenne ich nicht, nur der Schlüsselbund. der Gummi ist ein Teil oder Ding aus Gummi, das Gummi ist das Material. der Teller ist hochdeutsch, das Teller sagen wir im Dialekt, der Butter ist Dialekt, die Butter ist hochdeutsch, der und das Radio gehen in meinem Umfeld durcheinander ... ich kann kein Muster erkennen ... evtl. müsste man mal eine annähernd vollständig Liste solcher Wörter erstellen. | |
Jul 15, 2017 at 13:36 | comment | added | ixolius | Darüber hinaus: Auch "setting" ist im Deutschen sächlich, obwohl es mit keiner Tätigkeit verbunden ist. Ich vermute eher, dass die Wortendung "-ing" für die Assoziation mit dem sächlichen Genus verantwortlich ist. | |
Jul 15, 2017 at 13:31 | comment | added | ixolius | Hilfreich für die Beantwortung dieser Frage wäre sicherlich ein Vergleich mit anderen indogermanischen Sprachen. Ich denke vor allem ans Französische, weil es dort kein Neutrum gibt. | |
Jul 15, 2017 at 12:06 | comment | added | Janka | Das Gummi bezeichnet zumindest in Norddeutschland das Material Gummi, während der Gummi ein Bauteil aus Gummi ist. | |
Jul 15, 2017 at 11:17 | comment | added | Carsten S | Ohne Relevanz für die Frage: duden.de/rechtschreibung/Bund_Gebundenes | |
Jul 15, 2017 at 11:05 | history | asked | Hubert Schölnast | CC BY-SA 3.0 |