Skip to main content
Commonmark migration
Source Link

Since the main thing is »lange Texte« I would recommend to put it first.

Lange Texte lese ich nicht gern.

 

Lange Texte lese ich [nur] ungern.

The use of »mögen« is also okay here (and my favourite), but you should omit the main verb in this case.

Lange Texte mag ich nicht.

In all three cases the meaning is the same and has no special connotation: I don't like reading long texts.

Since the main thing is »lange Texte« I would recommend to put it first.

Lange Texte lese ich nicht gern.

 

Lange Texte lese ich [nur] ungern.

The use of »mögen« is also okay here (and my favourite), but you should omit the main verb in this case.

Lange Texte mag ich nicht.

In all three cases the meaning is the same and has no special connotation: I don't like reading long texts.

Since the main thing is »lange Texte« I would recommend to put it first.

Lange Texte lese ich nicht gern.

Lange Texte lese ich [nur] ungern.

The use of »mögen« is also okay here (and my favourite), but you should omit the main verb in this case.

Lange Texte mag ich nicht.

In all three cases the meaning is the same and has no special connotation: I don't like reading long texts.

added 107 characters in body
Source Link
Pollitzer
  • 16k
  • 2
  • 23
  • 47

Since the main thing is »lange Texte« I would recommend to put it first.

Lange Texte lese ich nicht gern.

Lange Texte lese ich [nur] ungern.

The use of »mögen« is also okay here (and my favourite), but you should omit the main verb in this case.

Lange Texte mag ich nicht.

In all three cases the meaning is the same and has no special connotation: I don't like reading long texts.

Since the main thing is »lange Texte« I would recommend to put it first.

Lange Texte lese ich nicht gern.

Lange Texte lese ich [nur] ungern.

The use of »mögen« is also okay here (and my favourite), but you should omit the main verb in this case.

Lange Texte mag ich nicht.

Since the main thing is »lange Texte« I would recommend to put it first.

Lange Texte lese ich nicht gern.

Lange Texte lese ich [nur] ungern.

The use of »mögen« is also okay here (and my favourite), but you should omit the main verb in this case.

Lange Texte mag ich nicht.

In all three cases the meaning is the same and has no special connotation: I don't like reading long texts.

Source Link
Pollitzer
  • 16k
  • 2
  • 23
  • 47

Since the main thing is »lange Texte« I would recommend to put it first.

Lange Texte lese ich nicht gern.

Lange Texte lese ich [nur] ungern.

The use of »mögen« is also okay here (and my favourite), but you should omit the main verb in this case.

Lange Texte mag ich nicht.