5 added 1 character in body
source | link

Usually used when the verb is actually ausehenaussehen.

Usually used when the verb is actually ausehen.

Usually used when the verb is actually aussehen.

4 fixed grammar, made formatting consistent, annotated some technical terms, added example sentences
source | link

So here is my try - the following verbs might be used in either way in spoken language, sometimes depending on what you want to say, sometimes it is just random or personal preference or flow of speech:

Should be used when gehen is applied in the sense of "to work" or "to be".

Should be used to express opinion. When

Ich fand den Film gut.

When one actually finds an item you most people would use gefundengefunden.

Should be used in the sense of "there were" or "we had" (food talk).

Auf dem Markt gab es superfrisches Gemüse zu einem super Preis. Am

Am Sonntag gab es Fisch.

Actually this is used more often than gelegen no matter what the context is. Hat gelegen sounds unusual to me.

Mein Schlüssel lag auf dem Tisch. Es

Es lag an am Wetter, dass ich nicht im Park war.

Anyway... if you yourself were lying in a park, that would be habe gelegen. (Also compare stehen)

Should be used if stehen is used in the sense of "to be written" and actually for most of things positioned standing. Only if standing is a "real active action" then gestanden sounds fine.

In der Zeitung standstand nur Quatsch.

Das Buch stand im Regal. 

Again I think both isare fine. Maybe dachte has a slight edge., but habe gedacht is ok too.

tun - tat - tat

Since Germans don't tun so much, it is mostly seen for "tut mir leid", but the other version "hat mir Leid getan" is good too.

bleiben - blieb - blieb

Should be used when the verb is actually "jdm. übrig blieben" in the sense of "someone had no other choice". The other bleibens sound better with geblieben, especially if you talk about you yourself staying in a place.

Mir blieb nichts übrig als zu warten. ( I couldn't do anyting but wait.) Ich

Ich bin 3 Monate in Schweden geblieben.

  • inIn most of the examples above, the abstract meaning getsuses the real past (preterite) while the "literal" meaning uses spoken (thethe ge-form (perfect).
  • theThe older the people are the more likely they are to use the "real" past form.
  • whenWhen the verb has a regular past stem (-te), it will almost certainly not be used in spoken language.
  • itIt also might be a regional thing also and I would not be surprised if Austria or Switzerland hashad a different set of verbs like this.

The list may not be complete, so feel free to add stuff as long as it is not super regional. Oh, and as for gewesen... I think it is purely a personal thing. In Berlin people say bin/ war gewesen in excessive amounts for instance.

So here is my try - the following verbs might be used in either way in spoken, sometimes depending on what you want to say, sometimes it is just random or personal preference or flow of speech:

Should be used when gehen is applied in sense of "to work" or "to be"

Should be used to express opinion. When one actually finds an item you most people would use gefunden.

Should be used in sense of "there were" or "we had" (food talk).

Auf dem Markt gab es superfrisches Gemüse zu einem super Preis. Am Sonntag gab es Fisch.

Actually this used more than gelegen no matter what the context is. Hat gelegen sounds unusual to me.

Mein Schlüssel lag auf dem Tisch. Es lag an am Wetter, dass ich nicht im Park war.

Anyway... if you yourself were lying in a park, that would be habe gelegen.

Should be used if stehen is used in sense of "to be written" and actually for most of things positioned standing. Only if standing is a "real active action" then gestanden sounds fine.

In der Zeitung stand nur Quatsch.

Again I think both is fine. Maybe dachte has a slight edge. but habe gedacht is ok too

tun - tat

Since Germans don't tun so much, it is mostly seen for "tut mir leid", but the other version "hat Leid getan" is good too.

bleiben - blieb

Should be used when the verb is actually "jdm. übrig blieben" in sense of "someone had no other choice". The other bleibens sound better with geblieben, especially if you talk about you yourself staying in a place.

Mir blieb nichts übrig als zu warten. ( I couldn't do but wait.) Ich bin 3 Monate in Schweden geblieben.

  • in most of the examples above, the abstract meaning gets the real past while the "literal" meaning uses spoken (the ge-form)
  • the older the people are the more likely they are to use the "real" past form.
  • when the verb has a regular past stem (-te), it will almost certainly not be used in spoken.
  • it might be a regional thing also and I would not be surprised if Austria or Switzerland has a different set of verbs like this

The list may not be complete, so feel free to add stuff as long as it is not super regional. Oh and as for gewesen... I think it is purely a personal thing. In Berlin people say bin/ war gewesen in excessive amounts for instance.

So here is my try - the following verbs might be used in either way in spoken language, sometimes depending on what you want to say, sometimes it is just random or personal preference or flow of speech:

Should be used in the sense of "to work" or "to be".

Should be used to express opinion.

Ich fand den Film gut.

When one actually finds an item most people would use gefunden.

Should be used in the sense of "there were" or "we had" (food talk).

Auf dem Markt gab es superfrisches Gemüse zu einem super Preis.

Am Sonntag gab es Fisch.

Actually this is used more often than gelegen no matter what the context is. Hat gelegen sounds unusual to me.

Mein Schlüssel lag auf dem Tisch.

Es lag am Wetter, dass ich nicht im Park war.

Anyway... if you yourself were lying in a park, that would be habe gelegen. (Also compare stehen)

Should be used in the sense of "to be written" and actually for most things positioned standing. Only if standing is a "real active action" then gestanden sounds fine.

In der Zeitung stand nur Quatsch.

Das Buch stand im Regal. 

Again I think both are fine. Maybe dachte has a slight edge, but habe gedacht is ok too.

tun - tat

Since Germans don't tun so much, it is mostly seen for "tut mir leid", but the other version "hat mir Leid getan" is good too.

bleiben - blieb

Should be used when the verb is actually "jdm. übrig blieben" in the sense of "someone had no other choice". The other bleibens sound better with geblieben, especially if you talk about you yourself staying in a place.

Mir blieb nichts übrig als zu warten. ( I couldn't do anyting but wait.)

Ich bin 3 Monate in Schweden geblieben.

  • In most of the examples above, the abstract meaning uses the real past (preterite) while the "literal" meaning uses the ge-form (perfect).
  • The older the people are the more likely they are to use the "real" past form.
  • When the verb has a regular past stem (-te), it will almost certainly not be used in spoken language.
  • It also might be a regional thing and I would not be surprised if Austria or Switzerland had a different set of verbs like this.

The list may not be complete, so feel free to add stuff as long as it is not super regional. Oh, and as for gewesen... I think it is purely a personal thing. In Berlin people say bin/ war gewesen in excessive amounts for instance.

3 added bleiben
source | link

tuntun - tat

Das tat mir leid.

bleiben - blieb

Should be used when the verb is actually "jdm. übrig blieben" in sense of "someone had no other choice". The other bleibens sound better with geblieben, especially if you talk about you yourself staying in a place.

Mir blieb nichts übrig als zu warten. ( I couldn't do but wait.) Ich bin 3 Monate in Schweden geblieben.

tun - tat

Das tat mir leid.

tun - tat

Das tat mir leid.

bleiben - blieb

Should be used when the verb is actually "jdm. übrig blieben" in sense of "someone had no other choice". The other bleibens sound better with geblieben, especially if you talk about you yourself staying in a place.

Mir blieb nichts übrig als zu warten. ( I couldn't do but wait.) Ich bin 3 Monate in Schweden geblieben.

2 added 284 characters in body
source | link
1
source | link