A SlowGerman.com episode contains the following:
Und die berühmte Toblerone-Schokolade wird nur in Bern hergestellt und von dort aus in 120 Länder verkauft. Denk daran, wenn Du sie das nächste Mal am Flughafen siehst. Bezahlt wird übrigens mit Schweizer Franken.
In the last sentence where is the subject? Is this correct German with no subject?
Bezahlt wird übrigens mit Schweizer Franken.
I realize that German permits the subject to be implied, so that it might be taken to be es or man in this case, but it still should point clearly to an actor, shouldn't it? The passage says that the chocolate is sold in 120 countries and paid for in Swiss Francs. But I know I do not pay for it in Swiss Francs when I buy it in my country. So who are we talking about here? Although the grammar may permit the particular construction it seems like the language should expect clarity anyway.
The sentence is talking about payment but leaves the subject indefinite. Does this mean that all payments are in Swiss Francs? Is it saying that whenever you buy it at the airport it must be paid for in Swiss Francs? Are all countries paying for it in Swiss Francs? The German language ability to leave out the subject appears to have enticed the author, in this case, to be lazy and the result is confusing.