Google Translate is not able to translate the first three letters of the days of the week.
I expected "Son" to have the same translation as "Sonntag".
Is there any problem with the translation?
Google Translate is not able to translate the first three letters of the days of the week.
I expected "Son" to have the same translation as "Sonntag".
Is there any problem with the translation?
The abbreviations in German are: Mo, Di, Mi, Do, Fr, Sa, So. Always the first two letters.
The German abbreviations have only two letters, because we do not need more. Even two letters are unambiguous. The English names for the days of the week could also be abbreviated with only two letters, but in English it has become common to use three letters.
But many devices are produced for the international market, including digital watches that also display the date, including the day of the week. And some of these displays use a fixed, 3-letter wide display to show the day of the week. You can set these displays to many different languages, and if you change such displays to German, you will also see German 3-letter abbreviations for the day of the week. But whenever I see such 3-letter abbreviations, it seems like a mistake. They are non-standard abbreviations that German native speakers are not used to. It takes longer to recognize what these letters mean than if there were the standard abbreviations.
English | German (standard, please use) | Non-standard, please avoid |
---|---|---|
Mon | Mo | Mon |
Tue | Di | Die |
Wed | Mi | Mit |
Thu | Do | Don |
Fri | Fr | Fre |
Sat | Sa | Sam |
Sun | So | Son |
Note, that in English you also have longer alternative abbreviations (Tue = Tues and Thu = Thur = Thurs), but in German only the two-letter abbreviations are in use.
cldr-dates-modern
package. Choose the language (de
, de-AT
,...) and the file ca-generic. For example in JSON format, the file can be found at github.com/unicode-org/cldr-json/blob/main/cldr-json/….