-1

Würde es Sinn ergeben, wenn man Ich gebe dir eine Hand beim Deutschlernen sagt?

Wäre dieser Satz umgangssprachlich?
  • 5
    Das ist eine 1:1 Übersetzung von I'll give/lend you a hand .... Diese Formulierung gibt es im Deutschen nicht. Wir sagen Ich helfe Dir bei... oder Ich gehe Dir zur Hand bei..., wobei Letzteres wirklich eine körperliche/handwerkliche Tätigkeit voraussetzt. – Thorsten Dittmar Feb 16 '14 at 11:37
2

Die Redewendung lautet „jemandem zur Hand gehen“.

Aber auch „Ich gehe dir zur Hand beim Deutschlernen“ klingt erzwungen und unnatürlich.

  • 1
    Jemandem geht man nur zur Hand, wenn es um die Erledigung einer (meistens körperlicher) Aufgabe geht. Und es steckt IMO ein bisschen ein Rangunterschied drin: Wenn der Lehrling das erste Mal ein Rohr montieren darf und der Meister hilft ihm dabei, dann würde man nicht sagen "zur Hand gehen". Umgekehrt schon. – 0x6d64 Feb 17 '14 at 6:37
0

"Ich gebe dir eine Hand beim Deutschlernen" sagt kein Mensch.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.