Laura hat die ganze Nacht getanzt, sodass/weswegen ihr die Füße am Morgen wehtun.
Warum steht wehtun im Präsens und nicht in Präteritum?
German Language Stack Exchange is a bilingual question and answer site for speakers of all levels who want to share and increase their knowledge of the German language. It's 100% free, no registration required.
Sign up to join this communityLaura hat die ganze Nacht getanzt, sodass/weswegen ihr die Füße am Morgen wehtun.
Warum steht wehtun im Präsens und nicht in Präteritum?
Die Zeitformen können im Deutschen relativ frei gewählt werden. Das Präsens im Nebensatz kann mehreres bedeuten:
Die einzige Bedingung, die auch umgangssprachlich an die Zeitformen gestellt wird, ist die relative Konsistenz: Wenn Prozess A vor Prozess B stattfindet, kann für Prozess A keine zukünftigere Zeitform als für Prozess B gewählt werden.
Wenn der Nebensatz im Präteritum stünde
Laura hat die ganze Nacht getanzt, sodass ihr die Füße am Morgen wehtaten.
so stellt es das einen Grenzfall dar. Präteritum ist eigentlich eine Vergangenheitszeitform, während Perfekt eine Gegenwartszeitform ist. Heutzutage verdrängt das Perfekt aber das Präteritum als Vergangenheitszeitform, insbesondere in der Umgangssprache.
Diese Variante würde also manche Menschen verwirren, für andere wäre sie OK.
Die Zeitform von 'wehtun' ist Präsens, da zum Zeitpunkt dieser Aussage tatsächlich Morgen ist. Davon gehe ich aus, da 'getanzt' im Perfekt steht, die Nacht also vorbei ist. Wenn der Morgen noch nicht erreicht ist, müsste 'wehtun' im Futur stehen.
Laura hat die ganze Nacht getanzt, sodass/weswegen ihr die Füße am Morgen(jetzt) wehtun.
Die Nacht / das Tanzen ist vorbei, jetzt ist Morgen.
Laura hat die ganze Nacht getanzt, sodass/weswegen ihr die Füße am Morgen wehtun werden.
Die Nacht / das Tanzen ist vorbei, aber es ist noch nicht Morgen.
@Sam good but.
I know why mina is asking she has a point. The sentence does not make much sense. Even though grammatically you could write it this way.
Laura hatte die ganze Nacht, so dass ihr die Füße am (nächsten) Morgen wehtaten.
--> This is more precise and less akward.
Laura tantzte die ganze Nacht, so dass ihr die Füße heute Morgen wehtun.
--> And she was still dancing in the Morning?
Laura tanzte die ganze Nacht, so dass ihr die Füße am Morgen wehtun.
--> This is passive voice 3rd person
Ich tanzte die ganze Nacht, so dass mir jetzt die Füße wehtun.
--> In first person singular you'd not necessarily say am morgen when it is morgen when you are talking about it
Ich hatte die ganze Nacht (durch)getanzt, so dass mir am (folgenden) Morgen die Füße wehtaten.
--> This makes more sense since you are reporting about two past events in the future.