In Yiddish, about half the "ei" words are pronounced the same as German (mein, sein, drei...) but the others shift to an "ey" sound (rhymes with "day"): éins, zwéi, kléin… We had a discussion here (Why is "Zeile" but not "Zeiger" differently pronounced in the south?) a couple of years ago that seemed to indicate some parallels in a south German dialect, but we never got to the bottom of it. I wonder if someone has some ideas as to what is going on here?
Some of the other words that shift are béin, fléisch, wéiss (to know), kéit; and others that stay the same as German are weiss (the color), frei, bleiben, steigen. Any ideas?