The word Reichskabinettspaleis is used in this book.
Is this word correct? shouldn’t it be Reichskanzlerpalais instead?
Here's an image that covers way more than needed:
German Language Stack Exchange is a bilingual question and answer site for speakers of all levels who want to share and increase their knowledge of the German language. It's 100% free, no registration required.Sign up to join this community
The word "Reichskabinettspaleis" doesn't exist, because "paleis" is not german (maybe dutch or belgian).
Wilhelm Cuno was a "Reichskanzler" in Germany (22.11.1922-12.08.1923). The Cabinet was called "Reichskabinett", but the building in Berlin (Wilhelmstraße 77) where they could have met is "Reichskanzlerpalais" (or "Reichskanzler-Palais") also known as "Reichskanzlei" (see http://de.wikipedia.org/wiki/Reichskanzlei).
Here is an example for "Reichskanzler-Palais" (1925, but without Cuno): http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Bundesarchiv_Bild_102-02063,_Reichskabinett_Luther_I.jpg