While playing Pokémon in German, I came across a few attack names (usually with the -er ending) that I wasn't able to find in the dictionary. In the English version of the game these names just seem to be normal nouns/verbs.

Of what words/morphemes are these attack names composed? Do they mean exactly the same thing in German as in English?


X-er normally means "someone doing X" (backen -> Bäcker etc.), but is here used for the action itself.

  • Fuchtler < fuchteln "to brandish, to wave about". Close enough, "Prügler" would have been too strong.
  • Einigler < ein-igeln "to curl up like a hedgehog". Pretty good translation, as "to curl" is difficult to translate.
  • Walzer < walzen "to roll, to steamroll, to flatten". Also a pretty good translation.
  • Lockduft < locken "to lure, to tempt" + Duft "scent". "Süßduft" would have sounded awkward, so it's a good alternative
  • Abgangsbund < abgehen "to leave -> to kick the bucket" + Bund (same word as English "bond", but different usage). A direct translation would have been "Schicksalsbund", but the translator chose to illustrate the mechanics of the move.

So they are all not literal translations, but good choices.

  • Worth a look for other ways in which -er builds nouns – Milchgesicht Aug 16 '14 at 18:40
  • Is "fuchteln" like hitting repeatedly the enemy with your waving arms/tentacles? – user9224 Aug 16 '14 at 19:49
  • 2
    @user9224: It's like waving arms/tentacles a lot. "To flail" is also a good translation. The hitting is more or less accidental. I don't know how the actual attacks look like. – dirkt Aug 17 '14 at 5:55
  • +1 for Einigler, I never understood what it meant :D – Pasoe Aug 18 '14 at 12:44
  • A »Fuchtel« is a short sword ("broadsword" in english). With this weapon you can make very quick movements that confuses your opponent. This is why the german verb "fuchteln" means "making fast movements with your hands that seem to have no sense". And "Hans steht unter Annas Fuchtel" means that Hans has to do everything what Anna wants, because it is her who (in a figurative sense) carries the sword to oppress Hans. – Hubert Schölnast Aug 20 '14 at 12:31

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.