I agree with the other posters, do not translate street names.
Also, compass directions in street names are probably much more frequent in the US, where streets are arranged in a grid with some kind of center, and house numbers are counted from the center, so "1 south gee street" would be next to "1 north gee street". German cities generally don't have this kind of grid layout and street naming conventions.
There are, however, cities where some streets have names including compass directions. Ingolstadt, for example, has a "ring" of streets around its center, which are called "nördliche Ringstraße", "westliche Ringstraße.", "südliche Ringstraße" and "östliche Ringstraße". And if you google for "Nordstraße", "Südstraße", "Weststraße" or "Oststraße", each of those will turn up lots of hits.
So, if i really wanted to translate "north gee street" - as i said, i would not do normally - (imagine i was visiting your city with a 10-year old kid who asked me why the street was named this way), i'd probably answer "Gee doesn't seem to be a word, so it must be a name that can't be translated, so it's nördliche Gee-Straße". Later, after looking up gee on dict.leo.org,, i might be forced to change that to "nördliche Weitstreckenradar-Straße", but i'd feel very uncomfortable about that.
I'd definitely not say "Südgeestraße".