I'm interested to know the correct American English form of Würker.

Any general background information on this name's roots would also probably prove insightful as well.

Thanks! :)

  • Correct according to which criterion? – Wrzlprmft Sep 25 '14 at 9:25
  • Generally it should look and particularly "sound" American (so without the umlaut), and preferably have a similar root or meaning. – i336_ Sep 25 '14 at 9:28
  • Thanks for that :) I'm also curious to know if "Worker" is an established American transliteration, in common use? – i336_ Sep 25 '14 at 10:09
  • This may probably better be answered at genealogy.stackexchange.com – Takkat Sep 25 '14 at 10:13
  • Ah, okay! I've asked there - thanks! :) – i336_ Sep 25 '14 at 10:23

Generally family names should not be translated, as they are genuine names that stand as they are. However in case we must it depends whether we wanted to transtlate the meaning (Metzger > Butcher, Bäcker > Baker, Müller > Miller), or if we wanted to find a name that is being pronounced the same.

The example name Würker offers both, as it likely derives from the Middle High German verb würken, which today became wirken in modern German and work in English.

Hence an etymologically correct transfer would be Worker, which would also be pronounced similarly in both, English and German.

  • Danke für die Informationen, das war wirklich aufschlussreich! :D – i336_ Sep 25 '14 at 10:16

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.