1

Ist zu verstehen geben weit verbreitet in deutschsprachigen Ländern heutzutage?

Welcher Situationen zu verstehen geben passt?

Auch, könntet ihr mir bitte mit irgendwelcher Beilpiele versorgen?

  • Entschuldigung, ich wohne in Russland. Russische Sprachäquivalente nicht immer ähneln derjenigen von dem Deutsch. – Alex Herman Oct 28 '14 at 15:16
1

sich verständigen

means to communicate (with each other).

Konntest du dich mit ihnen verständigen? (Could you understand each other?)

jemandem zu verstehen geben

means to make someone understand (slight negative connotation).

Wir müssen ihnen zu verstehen geben, dass mit uns nicht zu spaßen ist. (We have to make them understand that one doesn't screw around with us.)

Ich dachte, ich gab dir zu verstehen, dass du das nicht machen darfst. (I thought I made it clear,, that you're not allowed to do that.)

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.