2

When rendering the services to the clients, one usually deals with legal documents.

In the post-soviet countries there is a document called protocol of delivery-acceptance of services rendered in which it is stated

Total cost of services rendered (or provided) is USD 1,00.

The only translation that comes to my mind is

Gesamtkosten der erbrachten Leistungen macht USD 1,00 aus.

What is the more formal way to express the same? Thanks.

2
  • 3
    "erbrachte Leistungen" is fine. If I would replace anything in that sentence, it'd be "ausmachen". I'd go with "ergeben", "betragen", "sich belaufen auf".
    – Em1
    Nov 5, 2014 at 13:27
  • 1
    Die Gesamtkosten der erbrachten Leistungen summieren sich auf 1 USD / betragen 1 USD?
    – Mur Votema
    Nov 6, 2014 at 15:50

1 Answer 1

2

Perhaps:

Die Gesamtkosten der erbrachten Leistungen betragen USD 1,00.

0

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.