In English grammar, a relative clause which describes a noun should directly follow it.
For instance, we can say:
I drove the lady who we saw yesterday to her house.
but we can’t say:
I drove the lady to her house, who we saw yesterday.
However, it seems that there is more than one way to express such meaning in German.
Ich habe gestern deinen großen Freund, der jetzt an der Uni studiert, gesehen.
[like the first right English sentence, subordinate clause directly follows the noun Tochter]
Ich habe gestern deinen großen Freund gesehen, der jetzt an der Uni studiert.
[this sentence structure is wrong in English]
I would like to know whether these two German sentences are both correct?