Ich versuche mal, das zu erläutern. Ist aber nicht meine Stärke.
Ich denke kann heißen, dass Du an etwas oder jemanden denkst, einer bestimmten Meinung bist, oder etwas vermutest. Übersetzen würde man das mit I think.
z.B.
Ich denke, dass München das Fußballspiel heute Abend gewinnt.
I think Munich will win tonight's football match.
Ich denke an meine Schwester.
I'm thinking of my sister
Ich denke mir in all seinen Formen wird anders verwendet. Das würde man hauptsächlich verwenden, wenn man z.B. zum Ausdruck bringen möchte, dass man etwas nachvollziehen kann, etwas hat kommen sehen, oder selbst bereits zu einem bestimmten Schluss gekommen ist.
A: Ich bin gestern einfach nicht von meiner Freundin weggekommen!
I didn't manage to get out of doing something with my girlfriend yesterday night.
B: Hab ich mir gedacht. Du hast dich ja auch den ganzen Abend nicht gemeldet.
I kinda figured, you didn't contact me for the entire evening.
A: Ich habe momentan viel Stress in der Uni.
I'm currently having a stressful time at the university.
B: Kann ich mir denken / Denke ich mir.
"understandable" or "I can understand that".
Das denke ich auch und seine Variationen kann man benutzen um auszudrücken, dass man mit jemandem einer Meinung ist und somit impliziert auch seiner Meinung zustimmt.
A: Wir kommen da nie pünktlich hin!
B: Das denke ich auch.
A: Der würde uns doch nicht einfach sitzenlassen..
B: Das denke ich auch nicht.