You are wrong.

According to this dictionary, this sentence can be translated as

(a) Du hast unrecht.

(I followed Duden's recommendation and didn't capitalize "unrecht".)

Can it also be translated as

(b) Du hast kein recht.


(c) Du hast nicht recht.



Sentences (a) and (c) are right.

Du hast kein Recht, …

translates to you don't have the right to …, but note that Recht must be capitalized in that case.

Nevertheless, there is a similar expression meaning you are wrong:

Du bist im Unrecht.
Du bist nicht im Recht.

These are rather formal.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.