Nietzsche cannot mean 'witty' (as it is currently used) here, can he? He means 'clever', 'ingenious', 'devious'. 'Witty' has not meant 'ingenious' except as humorous for several hundred years! The nature of the passage (murder by non-violent means) would seem to preclude it. Secondly, people are not 'slanderous'; statements are. Previous translators have 'witty and slanderous' for this pair. Neither is correct is my opinion.
To me, a 'witty' statement is something like this:
'To lose one parent may be regarded as a misfortune; to lose both looks like carelessness.' - Oscar Wilde
Here is the passage:
Die Menschen der Corruption sind witzig und verläumderisch; sie wissen, dass es noch andere Arten des Mordes giebt, als durch Dolch und Überfall,—sie wissen auch, dass alles Gutgesagte geglaubt wird.— Viertens: wenn "die Sitten verfallen," so tauchen zuerst jene Wesen auf, welche man Tyrannen nennt: es sind die Vorläufer und gleichsam die frühreifen Erstlinge der Individuen.
The corrupt are devious, full of cunning and deceit; they know that one can commit murder without resorting to the dagger or to ambush — they know also that whatever is said well is believed. — Fourthly, it is when ‘morals decay’ that the creatures known as tyrants make their initial appearance; they are the precursors of individuals; they are, as it were, precocious first individuals.
The immediately prior passage:
— Drittens pflegt man, gleichsam zur Entschädigung für den Tadel des Aberglaubens und der Erschlaffung, solchen Zeiten der Corruption nachzusagen, dass sie milder seien und dass jetzt die Grausamkeit, gegen die ältere gläubigere und stärkere Zeit gerechnet, sehr in Abnahme komme. Aber auch dem Lobe kann ich nicht beipflichten, ebensowenig als jenem Tadel: nur so viel gebe ich zu, dass jetzt die Grausamkeit sich verfeinert, und dass ihre älteren Formen von nun an wider den Geschmack gehen; aber die Verwundung und Folterung durch Wort und Blick erreicht in Zeiten der Corruption ihre höchste Ausbildung,—jetzt erst wird die Bosheit geschaffen und die Lust an der Bosheit.
— Thirdly, as if to make amends for hurling accusations of being superstitious and weak, it is customary to say of such periods of corruption that they are less trying times, and marked far less by cruelty, than the older, more devout, and sterner period. But I am no more able to praise than to reproach. I concede only that cruelty now becomes more refined, and its older forms are henceforth offensive to the taste; but the art of mutilation and torture by word and glance reaches its pinnacle in times of corruption; it is only now that wickedness, and the enjoyment of wickedness, arise.