Beides wird als I'm aware ins Englische übersetzt. Gibt es dazwischen irgendeinen Unterschied in Bezug auf die Bedeutung? Oder ist es halt eine Sache der Ausdrucksweise.
Ich hätte da spontan keinen großen Bedeutungsunterschied wahrgenommen, aber der Duden-Eintrag für bewusst unterscheidet im Abschnitt "Bedeutungen, Beispiele und Wendungen":
1. b. klar erkennend, geistig wach:
...
Wendungen, Redensarten, Sprichwörter
sich einer Sache bewusst sein (sich über etwas im Klaren sein: sich der Bedeutung einer Sache voll bewusst sein)1. c. ins klare, wache Bewusstsein gedrungen, im klaren, wachen Bewusstsein vorhanden
...
etwas ist jemandem bewusst (jemand weiß etwas)
-
Ich hätte erst mal in Duden nachschlagen sollen. Gibt es ja einen deutlichen Unterschied. – neutronhammer Jan 9 '15 at 6:43