2

I find my job exciting.

Wie übersetzt man das ins Deutsche?

Ich finde meine Arbeit aufregend.

Die vorgeschlagenen Übersetzungen von exciting sind aufregend, sensationell, reizvoll, spannend und erregend. Ich finde, dass nur aufregend hier passen könnte. Und wenn man sich die Übersetzungen von aufregend im Duden anschaut, bekommt man ein Gefühl, dass sogar das eine Übertreibung sein könnte (zum Beispiel, wenn der Job nicht Bungeespringer, sondern Lehrer ist.) Passt das Wort eigentlich? Was sind andere Alternativen?

2 Answers 2

6

Im derzeitigen Gebrauch ist "spannend" die nächste Entsprechung; es bedeutet ebenfalls eigentlich "die Nerven erregend", ist aber durch übermäßigen Gebrauch bereits leicht verblaßt in Richtung "allgemein positiv wirkend".

0
2

Aufregend passt am besten, vorausgesehen dass der Job wirklich "exciting" ist. Ansonsten würde ich sagen "mein Job ist nie langweilig".

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.