Which word would you recommend to translate "I have a cold"?
die Verkühlung (en)
die Erkältung (en)
German Language Stack Exchange is a bilingual question and answer site for speakers of all levels who want to share and increase their knowledge of the German language. It's 100% free, no registration required.
Sign up to join this communityWhich word would you recommend to translate "I have a cold"?
die Verkühlung (en)
die Erkältung (en)
According to Duden, the standard written German translation of catch cold is sich erkälten. The corresponding noun is die Erkältung.
Duden – Das Stilwörterbuch shows some typical expressions:
erkälten:
a) <sich erkälten> sich eine Erkältung zuziehen:
ich habe mich erkältet
sie ist sehr erkältetErkältung, die:
eine leichte Erkältung
eine schwere Erkältung
die Erkältung klingt ab
sich eine Erkältung zuziehen
(umgangssprachlich) sich eine Erkältung holen
(umgangssprachlich) sich eine Erkältung einfangen
eine Erkältung haben
eine Erkältung bekommen
eine Erkältung auskurieren
Erkältungen durch Abhärtung vorbeugen
sie leidet an einer heftigen Erkältung
sich vor Erkältung[en] schützen.
Regional expressions for sich erkälten are sich verkühlen and sich verkälten. A map of the distribution is shown in the Atlas zur deutschen Alltagssprache:
I would recommend:
Ich habe eine Erkältung.
But you can also say:
Ich habe mich erkältet.
Ich habe mich verkühlt.
The substantive Verkühlung
is not a common expression (at least in my region).
I would like to comment, but don't have enough reputation for this.
Ich habe mich verkühlt.
could be only used in some countries. As a native German, I would say, that this is not correct (or at least not in South-Germany).
As hellcode recommended, you should say:
Ich habe eine Erkältung.
In Germany a Erkältung can refer to Schnupfen, which means you have to sneeze a lot and/or Husten, which is translated as cough.