4

I couldn't find a match for the german "abticken". What is the word in English for that?

1
  • 3
    whats the context? You didnt read only this single word? Die Uhr tickt/läuft ab - Time is running out
    – Hauser
    Aug 2, 2011 at 1:19

3 Answers 3

8

http://www.sprachnudel.de/woerterbuch/abticken

"Abticken" bedeutet ausrasten, abgehen rsp. einen Wutanfall bekommen.

Ausrasten: to blow one's top, go ballistic

2
  • Ich hätte die Bedeutung zwar erraten, trotzdem habe ich das so noch nicht gehört, klares +1 daher. wat dat nich all gift ;) Sehr interessant finde ich auf jener Seite, dass man angeben kann, ob man das Wort verwenden würde. Nur wo sieht man die Ergebnisse? Aug 2, 2011 at 8:27
  • 5
    "Austicken" is more common.
    – starblue
    Aug 2, 2011 at 10:38
3

Mein erster Gedanke beim Lesen der Frage war abticken im Sinn von "Tick, du bist es!". Wenn früher bei uns ein Fangenspiel erklärt wurde, wurde Sätze wie "Du musst so viele wie möglich abticken, die nächste Runde sind die dann auf deiner Seite" verwendet.

Ich kenne aber auch Acorns Definition, dass muss man aus dem Kontext erkennen:

  1. Abticken - to blow one's top, go ballistic
  2. Abticken - to touch someone when playing tag
0

I think a more colloquial translation would be "to go nuts" or "to go crazy" in that context. If another context was meant, please let me know :)

2
  • That would be "austicken".
    – tofro
    May 10, 2017 at 8:57
  • in some dialects you also say abticken
    – Alex
    May 10, 2017 at 9:04

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.