2

Wie kann man „industry reputation“ ins Deutsch übersetzen? Der ganze Satz:

The Guild’s primary role is as an advocate for pharmacists in relation to pharmacy ownership rules and industry reputation.

  • Thank you all for your suggestions. After reading all your responses I think it's referring to the role of the Guild overseeing the reputation of those community pharmacies subscribed to it in the pharmacy industry, so Barth Zalewski's answer looks like the more appropriate in this case. – Xatan Feb 5 '15 at 20:30
2

Da industry nicht nur Industrie, sondern auch "Branche, Gebiet" bezeichnet, würde ich zu den folgenden Übersetzungen tendieren:

Reputation / Ansehen / Autorität (in) der Branche / auf dem (Fach-)Gebiet

| improve this answer | |
0

Ich würde es so übersetzen : "Ansehen der Industrie"

http://www.schwaebische.de/region/baden-wuerttemberg_artikel,-Bosch-Chef-wegen-Airport-Desaster-in-Sorge-um-Ansehen-der-Industrie-_arid,5382162.html

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.