1

Maybe the question is misleading (I am a German native speaker myself), let me give you an example. I want to nominalize the verb stellen in the following sentence:

Wir haben etwas online gestellt. (We put something online.)

But, since the word online describes where or how something was put (gestellt), how would the nominalization look like? I could think of

Nach dem online Stellen
Nach dem Onlinestellen
Nach dem Online-Stellen

whereas the second option looks false to me.

  • 1
    Onlinestellen – See canoo.net/services/GermanSpelling/Regeln/Bindestrich/… # german.stackexchange.com/q/1669/1224 # german.stackexchange.com/q/5222/1224 # german.stackexchange.com/q/20581/1224 # and probably a couple of further related (or even duplicated?) questions – Em1 Mar 6 '15 at 14:49
  • 2
    You can ask questions in German here, by the way. – Wrzlprmft Mar 6 '15 at 15:23
  • Wenn deine Muttersprache Deutsch ist, und du in einem Forum, das sich mit Deutscher Sprache beschäftigt, eine Frage über einen Aspekt der Deutschen Sprache stellst, warum tust du das in einer Fremdsprache, noch dazu wenn du dabei befürchtest missverstanden zu werden? – Hubert Schölnast Mar 6 '15 at 19:08
  • Damit andere Leute, die Deutsch vielleicht lernen möchten eher auf die Frage treffen und Hilfe finden und nicht so wie ich eine bestehende Frage, wie jene, die als Dublikat existiert, aufgrund der dämlichen Fragestellung jedoch nicht finden kann. Es ist immer noch eine englischsprachige Platform – Alex Mar 9 '15 at 14:19