In my journey of learning German I’ve started playing my favourite games using the German interface. In one of the games I’ve encountered the following line:
Ihr seid jetzt nicht an der Tastatur: AFK
In English this is something like:
You are now Away: AFK
This clearly is directed to me, the player, so it should be singular. Like you as in the player. But the German translation is using second person plural as in all of you are now Away: AFK which doesn’t make sense in the context of the game.
If they’ve wanted to use the polite formula I think it should had been Sie sind ….
Is this a faulty translation or there is something regarding German language that I didn’t quite understood? Why do they use plural form?